3377 results found

E 905 / E 906 for integrated installation
Installation instructions

E 905 / E 906 for integrated installation

E 905 / E 906 DE für integrierte Montage EN for integrated assembly 143920-01 DE Montageanleitung EN Installation instructions E 905 / E 906  Inhaltsverzeichnis / Table of contents … Montage / Mounting … Montage Antriebshalterung an Antrieb / Mounting drive bracket on drive … Montage E 905 / E 906 Zweipunkt-Verriegelungsantrieb / Mounting E 905 / E 906 two-point locking drive … Antrieb elektrisch anschließen / Electrically connecting the drive … Montage Riegelstücke / Mounting bolt pieces . … Verriegelungspunkte / Locking points … Montage E 905 / E 906 Verriegelungsantrieb für Zentralverschluss / Mounting E 905 / E 906 locking drive for central closure … … .1 … .2 … .3 … 2 Notentriegelung / Emergency unlocking … E 905 / E 906 … Montage / Mounting Montage / Mounting Mindestflügelhöhe 850 mm / Minimum sash height 850 mm àà Montage von max. … Antrieben / Mounting of max. … drives àà Mögliche Montagevariationen: / Possible mounting options: Lage des Antriebs im Fenster (E 905) Position of the drive in window (E 905) Lage des Antriebs im Fenster (E 906) Position of the drive in window (E 906) Lage des Antriebs im Fenster (E 906) Position of the drive in window (E 906) Lage des Antriebs im Fenster (E 905) Position of the drive in window (E 905) àà Bei der Montage der Verriegelungsantriebe E 905 und E 906 ist zu beachten, dass die Antriebe je nach Orientierung des Verriegelungsbolzens (nach oben oder nach unten) sowohl an der rechten als auch an der linken Nebenschließkante eingebaut werden können. Im Weiteren wird die Montage des E 905 an der rechten Nebenschließkante (gesehen von Sicht auf Fenster) mit Verriegelungsbolzen nach oben orientiert beschreiben. Die anderen Montagefälle sind analog auszuführen. àà Es ist sicherzustellen, dass jeder Antrieb mindestens … Verrieglungspunkte des Fensters bedient. àà Alle aufgeführten Montageschritte sind zu berücksichtigen und alle Teile zu verwenden. àà When mounting the locking drives E 905 and E 906, it should be noted that the drives can be installed, depending on the orientation of the locking bolt (upwards or downwards), both on the right and the left secondary closing edge. Subsequently, the installation of the E 905 on the right secondary closing edge (facing the window) is described with locking bolts oriented upward. The other installations are to be performed similarly. àà Make sure that each drive operates at least … locking points on the window. àà All the installation steps listed must be taken into account and all the parts must be used. … Montage Antriebshalterung an Antrieb / Mounting drive bracket on drive XX XX XX Nutenstein (1) für Flügel mit Senkschraube DIN 965 M4x8 (2) an seitlichem Flügellager (3) lose verschrauben. Seitliches Flügellager (3) durch Schrauben DIN 7500 M4x14 (4) mit dem Verriegelungsantrieb verbinden. Nutenstein (5) für Flügel mit Senkschraube DIN 965 M4x8 (6) an Verriegelungsantrieb lose verschrauben. … Montage / Mounting XX XX XX … E 905 / E 906 Loosely screw the sliding block (1) for sash with countersunk head screw DIN 965 M4x8 (2) on to the side sash bearing (3). Connect side sash bearing (3) by screws DIN 7500 M4x14 (4) with the locking drive. Loosely screw the sliding block (5) for sash with countersunk head screw DIN 965 M4x8 (6) on to the locking drive. Montage E 905 / E 906 Zweipunkt-Verriegelungsantrieb / Mounting E 905 / E 906 two-point locking drive XX XX XX XX XX Verriegelungsantrieb in Position bringen und den Antrieb in Flügel einsetzen. Lage des Verriegelungsantriebes in Flügelprofil durch Fixieren der Nutensteine (1) und (5) mit Schrauben (2) und (6) sichern. Die Nutensteine verspannen sich gegen die Profilwandung des Flügels und müssen senkrecht zur Profilnut ausgerichtet sein. Bring locking drive into position and insert the drive into sash. Secure the position of the locking drive in the sash profile by fixing the sliding blocks (1) and (5) with screws (2) and (6). The sliding blocks brace against the profile wall of the sash and must be vertically aligned with the profile groove. Zum einfachen Auffinden der Stelle zum Notentriegeln eine Markierung am Fenster anbringen (siehe Kap. … Notentriegeln). Mark the spot for emergency unlocking at the window for easy detection (see Section … Emergency unlocking). … E 905 / E 906 … .1 Montage / Mounting Antrieb elektrisch anschließen / Electrically connecting the drive Antrieb gemäß Anschlussplan elektrisch anschließen. àà ID 148327 (E 90x Verriegelungsantrieb) XX Connect drive electrically according to the wiring diagram. àà ID 148327 (E 90x locking drive) XX … .2 Montage Riegelstücke / Mounting bolt pieces XX Ecken an Flügel aussparen / Cut out corners on the casements XX Schraube (1) lösen, Koppelblech (2) abnehmen und Riegelstück (3) in Profil einschieben / Loosen the screw (1), remove the coupling plate (2) and insert the bolt component (3) into the profile. … E 905 / E 906 Montage / Mounting XX XX XX XX Koppelblech (2) auf Antrieb aufstecken. Koppelblech (2) und Riegelteil (3) mit Schraube (1) verbinden. Anzugsmoment … Nm. Fit the coupling plate (2) on the drive. Connect the coupling plate (2) and the bolt component (3) using the screw (1). Tightening torque … Nm. * A * (Riegelstücke nicht im Lieferumfang enthalten) / (Bolt pieces not includet in delivery) … E 905 / E 906 XX XX XX XX XX XX XX XX … .3 Montage / Mounting Riegelstücke wie dargestellt im Abstand von 18 mm zum Verriegelungsbolzen montieren. Anpressdruck des Flügels über Riegelstück so einstellen, dass Fenster sicher verriegelt ist. Bei vorzeitigem Abschalten des Antriebs: Anpressdruck überprüfen. Es ist sicherzustellen, dass jeder Antrieb mindestens … Verrieglungspunkte des Fensters bedient. Mount bolt pieces as shown at a distance of 18 mm from the locking bolt. Adjust contact pressure of the sash via bolt piece in such a way that the window is securely locked. In the event of premature shutting off: check contact pressure. Make sure that each drive operates at least … locking points on the window. Verriegelungspunkte / Locking points A … A Für Abstand „A“ größer 100 mm sind separate Stangen (2) zu bestellen. Verfügbare Längen: 0,5 m (ID: 151673), … m (ID: 151674), 1,5 m (ID: 151675). Separate bars (2) must be ordered if distance „A“ is greater than 100 mm. Available lengths: … m (ID: 151673), … m (ID: 151674), … m (ID: 151675). XX XX XX XX XX XX XX XX Wenn der Abstand „A“ größer als 100 mm beträgt, ist Riegelteil (1) zu lösen. Riegelteil an der gewünschten Stelle setzen, Stange (2) ablängen. Stange durch Riegelteil und Koppelteil (3) schieben. Stange mit Werkzeug SW 2,5 (4) anschrauben. Anzugsmoment … Nm. If distance „A“ is greater than 100 mm, the bolt component (1) must be loosened. Set the bolt component in the required place, shorten the bar (2). Push the bar through the bolt component and coupling part (3). Screw the bar in place using tool SW … (4). Tightening torque … Nm. … E 905 / E 906 Montage / Mounting Es wird empfohlen ab einer freien Flügellänge von maximal 1200 mm einen weiteren dritten Verriegelungspunkt (separat erhältlich ID: 151672) zu setzen! It is recommended to set an additional third locking point (available separately ID: 151672) from a free sash length of maximum 1200 mm onward! … Montage E 905 / E 906 Verriegelungsantrieb für Zentralverschluss / Mounting E 905 / E 906 locking drive for central locking XX XX XX XX Montage Antrieb siehe Kapitel … Antrieb elektrisch anschließen siehe Kapitel … For installing the drive see Chapter … For connecting the drive to the power supply see Chapter … Ø … mm XX XX XX XX XX XX … Koppelblech (1) auf Antrieb und Triebstange (2) des Zentralverschlusses aufstecken. Die Triebstange ist in Absprache mit dem Profilsystemhersteller bauseitig bereitzustellen. Durchmesser der Bohrung am Koppelblech zur Anbindung an der Triebstange: Ø … mm. Für größere Durchmesser kann die Bohrung auf max. Ø 10 mm aufgebohrt werden. Es ist sicherzustellen, dass jeder Antrieb mindestens … Verriegelungspunkte des Fensters bedient. Fit the coupling plate (1) onto the drive and driving bar (2) of the central closure. The driving bar must be provided on-site following agreement with the profile system manufacturer. Diameter of the drill hole on the coupling plate for connection of the driving bar: Ø … mm. The drill hole can be enlarged to a max. Ø 10 mm for larger diameters. Make sure that each drive operates at least … locking points on the window. E 905 / E 906 … Notentriegelung / Emergency unlocking Notentriegelung / Emergency unlocking Bei Geräteausfall oder Defekt der Anlage kann das Fenster wie folgt notentriegelt werden: XX Werkzeug (z.B. Flachkopfschraubendreher), wie in Grafik dargestellt in angegebenem Abstand zur Flügelunterkante zwischen Flügel und Rahmen ansetzen. XX Mit Werkzeug die Kante des Verriegelungsantriebes ertasten. XX Werkzeug davor ansetzten und mit kurzen Hammerschlägen auf den Werkzeugschaft den Antrieb in Pfeilrichtung ca. 20 mm verschieben. In case of an emergency such as equipment failure or malfunction of the system, the window can be unlocked as follows: XX Apply tool (e.g. flat head screwdriver) as shown in the picture, at the specified distance from the lower sash edge, between sash and frame. XX Feel the edge of the locking drive with the tool. XX Place tool in front and with short blows on the tool shaft of the hammer, move the drive in direction of the arrow for about 20 mm. Zum einfachen Auffinden der Stelle eine Markierung am Fenster anbringen. Mark the spot at the window for easy detection. … Notizen /Notes 10 E 905 / E 906 E 905 / E 906 Notizen /Notes 11 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 1 MB
Tandem power supply E 48
Wiring diagram

Tandem power supply E 48

PDF | 224 KB
Gripping and cleaning scissor stay for plastic profiles
Installation instructions

Gripping and cleaning scissor stay for plastic profiles

DE Fang- und Putzsicherung für Kunststofffenster EN Gripping and cleaning scissor stay for plastic framed windows ES Compás de seguridad y de limpieza para ventanas de plástico FR Compas d‘entrebâillement et de nettoyage pour fenêtre en plastique PL Zabezpieczenie przed zatrzaśnięciem i do mycia okien z tworzywa sztucznego RU Фиксатор для пластиковых окон ZH 塑料窗的安全限位制动机构 OW ~ 170 mm FPS … b b max. [kg] 80 [mm] 360 ... 2000 b [mm] 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 070185-02 FPS … FPS … FPS … FPS … FPS … FPS … 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [kg] 159976-.. 1x 2x FPS … Ø 2,5 mm Ø 6,0 mm FPS … 1 … FPS … 250 330 370 480 550 630 820 940 1060 1200 δ [°] 85 70 60 50 45 40 30 30 25 25 … FPS … b 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 FPS … FPS … FPS … FPS … FPS … FPS … 0 10 20 30 40 50 60 70 … b δ Ø6 x1 18 A = 410 (FPS 3) A = 310 (FPS 2) A = 210 (FPS 1) 18 OW X1 [mm] x1 [mm] 740 ... 819 820 ... 899 900 ... 999 1000 ... 1099 1100 ... 1199 1200 ... 1349 1350 ... 1499 1500 ... 1649 1650 ... 1849 1850 ... 2000 FPS … 18 18 36 36 x1 + A [°] 85 75 60 55 50 45 40 40 35 30 30 25 25 20 20 20 15 15 15 15 [°] 90 75 65 55 50 45 40 35 30 30 25 25 20 20 b [mm] 4,2 x 22 DIN 7982 … 70 90 130 150 170 190 220 250 280 320 360 400 450 500 550 600 670 740 820 900 δ OW ~ 220 mm 41313-0-011 FPS … 150 190 230 290 350 410 470 530 600 680 760 860 960 1060 [mm] x1 [mm] 580 ... 619 620 ... 659 660 ... 719 720 ... 769 770 ... 829 830 ... 899 900 ... 969 970 ... 1059 1060 ... 1139 1140 ... 1229 1230 ... 1339 1340 ... 1439 1440 ... 1559 1560 ...1699 1700 ... 1869 1870 ... 2000 150 180 210 240 270 300 340 380 430 480 530 590 650 720 800 900 δ 90 75 70 65 60 55 50 45 40 35 35 30 30 25 25 20 [°] 80 85 [kg] [mm] x1 [mm] 390 ... 439 440 ... 489 490 ... 549 550 ... 599 600 ... 659 660 ... 719 720 ... 779 780 ... 849 850 ... 929 930 ... 1009 1010 ... 1079 1080 ... 1159 1160 ... 1239 1240 ... 1369 1370 ... 1499 1500 ... 1649 1650 ... 1799 1800 ... 1959 1960 ... 2000 70 90 115 140 165 190 220 250 285 320 355 390 430 470 530 600 670 740 820 δ [°] 85 70 60 55 50 45 40 35 35 30 30 25 25 25 20 20 15 15 15 FPS … b + 540 ... 599 600 ... 649 650 ... 699 700 ... 769 770 ... 849 850 ... 949 950 ... 1049 1050 ... 1149 1150 ... 1249 1250 ... 1399 1400 ... 1549 1550 ... 1699 1700 ... 1849 1850 ... 2000 www.geze.de δ [mm] x1 [mm] 360 ... 399 400 ... 439 440 ... 479 480 ... 519 520 ... 559 560 ... 599 600 ... 659 660 ... 719 720 ... 779 780 ... 859 860 ... 939 940 ... 1019 1020 ... 1119 1120 ... 1219 1220 ... 1319 1320 ... 1419 1420 ... 1549 1550 ... 1699 1700 ... 1849 1850 ... 2000 b b FPS … [mm] x1 [mm] [mm] x1 [mm] 770 ... 799 800 ... 859 860 ... 949 950 ... 1059 1060 ... 1179 1180 ... 1329 1330 ... 1499 1500 ... 1679 1680 ... 1859 1860 ... 2000 250 300 350 410 480 560 660 770 890 1010 δ 85 75 65 55 50 45 40 35 30 30 [°] … 6 OW ~ 320 mm b [mm] FPS … 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 b FPS … FPS … FPS … 550 ... 599 600 ... 659 660 ... 709 710 ... 759 760 ... 809 810 ... 879 880 ... 959 960 ... 1039 1040 ... 1119 1120 ... 1199 1200 ... 1299 1300 ... 1399 1400 ... 1499 1500 ... 1599 1600 ... 1749 1750 ... 1899 1900 ... 2000 FPS … FPS … FPS … 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 [kg] 760 ... 799 800 ... 849 850 ... 889 890 ... 939 940 ... 999 1000 ... 1059 1060 ... 1129 1130 ... 1199 1200 ... 1299 1300 ... 1399 1400 ... 1499 1500 ... 1599 1600 ... 1699 1700 ... 1849 1850 ... 2000 155 165 185 200 220 240 260 290 320 350 390 430 470 510 570 δ [°] 90 85 80 75 70 65 60 55 50 50 45 40 40 35 30 80 90 110 125 140 155 180 200 230 255 275 310 340 375 410 460 510 δ … [°] 85 80 70 60 55 55 50 45 40 35 35 30 30 25 25 20 20 … 2 … FPS … b b FPS … [mm] x1 [mm] [mm] x1 [mm] [mm] x1 [mm] 970 ... 1049 1050 ... 1149 1150 ... 1249 1250 ... 1399 1400 ... 1549 1550 ... 1699 1700 ... 1849 1850 ... 2000 250 280 325 370 435 500 570 630 δ [°] 85 75 70 60 55 50 45 40 … 1x … 2 12 … 1 10 DIN 51825 … 2 A Ø 2,5 mm Ø 6,0 mm Ø 2,5 mm Ø 2,5 mm x1 Ø 6,0 mm Ø 2,5 mm … 4 … 1 41313-0-011 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 5 MB
OL 90 N Top-hung outward opening
Installation instructions

OL 90 N Top-hung outward opening

OL 90 N DE Klapp auswärts EN Top hung outward opening ES Abatible con apertura exterior FR Rabattable vers l’extérieur PL Uchylne dołem na zewnątrz RU Откидывание наружу ZH 可向外折叠 LT 0 ‑ 30 … LT 30 ‑ 60 … LT … – 30 LT 30 – 60 … 2 118151-02 … 159976-.. … + min. 1,8 mm Fz 90 + Fz 90 + [kg/m²] 80 30 x D [mm] x [mm] 12 D + 10 ≥12 D + 12 ≥12 D + 14 LT 0 ‑ 30 [kg] … Ø 2,5 mm Ø 3,5 mm 12 mm 40421-EP-001 OL 90 N max. … www.geze.de … mm max. … D min. … x … x 35 DIN 97 / DIN 7997 4,2 x L DIN 7972 / DIN 7982 4,2 x L DIN 7972 / DIN 7982 Ø 2,5 mm Ø 3,5 mm Ø 3,5 mm … LT 0 ‑ 30 LT 30 ‑ 60 LT 30 ‑ 60 030364 (OL 90 N) 170 mm OL 90 N e [mm] y [mm] … ... 30 35 31 ... 60 28 030792 (Fz 90) E 212 e a [mm] 400 ... 460 461 ... 1200 1201 ... 2400 1x 1x 2x f1 [mm] a – 277 + D a/2 + D – 47 a/3 + D – 47 400 ... 460 461 ... 800 801 ... 1600 1x 1x 2x a – 277 + D a/2 + D – 47 a/3 + D – 47 LT 0 ‑ 30 LT 30 ‑ 60 153444 (E 212) y LT 30 ‑ 60 … Fz 90 b LT 0 ‑ 30 f2 [mm] a/3 a/3 … La La [mm] f1 + 64 LT 0 ‑ 30 e = … ... 30 15 10 35 168 35 30 18 La f1 + f2 + 64 12,5 30 25 30 … LT 0 ‑ 30 f1 LT 30 ‑ 60 LT 30 ‑ 60 14 e = 30 ... 60 35 168 35 18 … 10 12,5 30 15 30 … 30 f1 … b a D 112 f2 12,5 122 15 15 x 112 f1 f1 D Lb = fm – 15 mm … f1 ≥ 50 f1 D 64 94 D D ≥ 12 mm D−1 119 112 CA = min. 350 b a 16 fm 15 Lb f1 = min. 135 15 CA x D D ≥ 12 mm fm ≥ 125 mm … 030364 … 5 030792 … 5 + 153444 … 3 mm … ... … Nm … La La … 1 … 1 La … LT 0 ‑ 30 … LT 30 ‑ 60 LT 0 ‑ 30 … LT 30 ‑ 60 LT 0 ‑ 30 … 3 … LT 30 ‑ 60 … 3 … 8 … 030364 … mm … ... … Nm … 030792 … + 153444 … 4 … max. max. max. … 1 … 1 … 2 … Lb = fm – 15 mm Lb = CA – 160 mm Lb … 9 … 3 … 2 10 12 LA LA1 [mm] … 3 12 mm LA2 [mm] f1 + … f1 – … 3 mm … ... … Nm OL 90 N a/3 – 274 Fz 90 152 E 212 fm + 125 LA3 [mm] … a LA1 LA2 136 LA2 LA2 11 DIN 51825 1x 12 1011 E 212 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Fz 90 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com OL 90 N LA3

PDF | 11 MB
Powerchain Akotherm AT 500 F
Installation drawing

Powerchain Akotherm AT 500 F

DWG | 500 KB
MBZ 300 SHEV control panel
Installation instructions

MBZ 300 SHEV control panel

230V 230V 230V 24V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 PME PM PME CM DM SM DM ERM WM Reset MBZ300 Řídicí centrála nouzového proudu 147642-04 Reset CS Návod k montáži  MBZ300 Obsah Symboly a prostředky znázornění … Ručení za výrobek … 2 … Bezpečnostní pokyny … Všeobecné údaje … Chování v případě požáru … Používání k určenému účelu … 2 Funkce a vlastnosti … Přehled - řídicí centrála nouzového proudu RWA … Vlastnosti … Modulární princip GEZE MBZ300 … Komponenty centrály MBZ300 … Standardní centrály … Předkonfigurované centrály specifické pro daný objekt … 3 Montáž … Větrání skříňového rozvaděče … Vybavení a konfigurace centrály MBZ300 … Připojení centrály MBZ300 … 13 Instalace modulu CAN … 19 … Uvedení do provozu … 21 … provoz … 21 … Všeobecné údaje o provozu … 21 Režim větrání … 21 Režim poplachu … 22 Výpadek proudu a porucha … 24 … Popis modulů … 25 … Power modul PM … 25 Extenze power modulu PME … 27 Control modul CM … 28 Senzorový modul SM … 31 Drive modul DM / DME … 33 Modul počasí WM … 37 Reléový modul ERM … 40 … Přehled ukazatelů … 41 … Konfigurace modulu … 42 … Údržba … 43 … Údržba centrály … 43 10 Nápověda v případě problémů … 43 11 Skladování … 44 12 Likvidace … 44 13 Technické údaje … 45 … Pojistky … 46 MBZ300 Bezpečnostní pokyny Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se jimi řiďte XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo Význam NEBEZPEČÍ Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynu vede ke smrtelným nebo těžkým úrazům. VÝSTRAHA Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynů může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. OPATRNĚ Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynů může mít za následek lehká zranění. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam Znamená „Důležité upozornění“ informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů znamená „Dodatečná informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti dodržení záruky. Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. … Bezpečnostní pokyny Všeobecné údaje Údaje v této brožuře se vztahují vždy na standardní konfigurace z výroby. Změny softwarové konfigurace centrály smí provádět pouze instruovaný odborný personál společnosti GEZE. Za škody, vzniklé v důsledku zásahů do centrály, které výrobce příp. jeho dodavatel neschválí, nelze uplatňovat vůči výrobci centrály žádný nárok na záruku/ručení. Při připojení komponentů se musejí dodržovat údaje uvedené v tomto popisu. Plánování a výpočet rozvodné sítě náleží odbornému zřizovateli a musí se provést v souladu se zákonnými předpisy (v Německu např. podle směrnice MLAR). XX Před spuštěním zařízení do provozu proveďte a zaprotokolujte měření izolace rozvodné sítě zařízení. XX V případě potřeby podpory ohledně plánování a projektování zařízení kontaktujte společnost GEZE. K zajištění bezpečnosti osob se musejí dodržovat tyto pokyny. XX Okamžitě odstraňte všechny poruchy zařízení. XX Návod k montáži je třeba ukládat vždy na dosah centrály (např. v plastovém obalu přímo na předních dveřích k centrále). … Bezpečnostní pokyny MBZ300 Povinnosti provozovatele XX Zajistěte pracoviště proti neoprávněnému vstupu. XX Zajistěte, aby montáž, uvedení do provozu a údržbu prováděl pouze odborný personál autorizovaný společností GEZE. Při svévolných změnách na zařízení, nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody. XX Zajistěte, aby klíče skříňového rozvaděče a tlačítka RWA byly k dispozici pouze proškolenému personálu. Elektrické zařízení XX Před prováděním prací na elektrickém zařízení přerušte přívod napětí (síť a akumulátor) a zkontrolujte odpojení od napětí. XX Zajistěte, aby připojení k síťovému napětí provedl pouze kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkouška ochranného vodiče se musí provést v souladu s DIN VDE 0100-600. XX Zajistěte, aby práce vykonával pouze kvalifikovaný elektrikář nebo „kvalifikovaný elektrikář pro omezené činnosti“. XX Jako zařízení pro odpojení od sítě použijte 2-pólový pojistkový automat na místě instalace s možností zablokování v souladu s příslušným proudovým zatížením vodiče. Po otevření krytu zařízení je přístup k dílům vodícím napětí volný. Před zásahem do centrály se musí zařízení odpojit od napájecího a akumulátorového napětí. Připojovací svorky komponentů zařízení vedou částečně malé napětí ≤50 V. XX Síťové a akumulátorové napětí připojte až po připojení všech komponentů zařízení. XX Při výměně akumulátorů používejte pouze akumulátory doporučené společností GEZE. XX Zajistěte, aby centrálu nemohly otevřít nepovolané osoby. XX Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Stínítka nainstalujte podle schématu zapojení. XX Typy kabelů (např. požární kabely) a potřebný druh ochrany stanovte se souhlasem místního přebíracího úřadu. XX U vodičů typu lanko zásadně používejte izolované dutinky. XX Provést izolaci nepoužívaných žil. XX Volné kabely pohonu zajistěte kabelovými vazači. Údržba V případě potřeby, minimálně jednou za 12 měsíců, musí provést společností GEZE autorizovaný odborník zkoušku bezpečnostní techniky s údržbou. Obdržíte přitom písemné potvrzení o zkoušce. Nejpozději po … letech se musí vyměnit všechny akumulátory. Náhradní díly Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. XX Při opravách a údržbě se mohou používat pouze originální díly GEZE. Předpisy a normy Nároky vyplývající ze záruky předpokládají montáž, instalaci a údržbu provedenou odbornou firmou podle údajů výrobce. Dodržování všech relevantních zákonných předpisů a instruování o náležité obsluze je povinností provozovatele, příp. zřizovatele pověřeného provozovatelem. XX Údržbu zařízení je třeba provádět podle zákonných předpisů. XX Dodržujte údaje o údržbě. XX Řiďte se nejaktuálnějšími stavem směrnic, norem a předpisů specifických pro danou zemi, obzvláště: àà ASR A1.6 „Okna, nadsvětlíky, průhledné stěny“. àà DIN VDE 0100-600 „Instalování nízkoproudých zařízení“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických přístrojů pro domácnost a na podobné účely; zvláštní požadavky na pohony, vrata, dveře a okna“ àà Předpisy úrazové zábrany, zejména předpis … „Předpis úrazové zábrany, zásady prevence“ Německých zákonných úrazových pojišťoven (DGUV) a předpis … „Předpis úrazové zábrany, elektrická zařízení a provozní prostředky Německých zákonných úrazových pojišťoven (DGUV). àà VDE 0833 „Zařízení pro ohlašování nebezpečí při požáru, vloupání a přepadení“ àà VDE 0815 „Instalační kabely a vedení pro telekomunikační zařízení a zařízení pro zpracování informací“ àà MLAR „Směrnice o vzorových vodicích zařízeních“ … MBZ300 … Funkce a vlastnosti Chování v případě požáru Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Zařízení musí fungovat bez poruch. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. XX Svítí-li žlutý indikátor poruch tlačítka RWA, okamžitě informujte příslušné místo. V případě požáru se stisknutím RWA tlačítka spustí funkce řídicí centrály RWA. K resetování požárního poplachu smí řídicí centrálu nouzového proudu RWA otevřít pouze instruovaný obsluhující personál. Přitom se musejí dodržovat bezpečnostní upozornění a předpisy o protipožární ochraně. … Používání k určenému účelu Pomocí řídicí centrály nouzového proudu se větrají prostory a v případě požáru se automaticky odvede kouř. Řídicí centrála MBZ300 odpovídá uznávaným technickým pravidlům a platným bezpečnostním předpisům. Zařízení je určeno výlučně pro použití v suchých prostorách. … Funkce a vlastnosti Řídicí centrála nouzového proudu RWA je centrální řídicí přístroj, na který jsou připojeny všechny komponenty. Řídicí centrála nouzového proudu RWA řídí chování komponentů, napájí proudem a překlenuje výpadky sítě. Řídicí centrála nouzového proudu RWA řídí odvod kouře a tepla (RWA) ze schodišť, podnikových hal atd. Pomocí pohonů se řídí okna a otvory pro odtah kouře pro běžný provoz větrání. V případě požárního poplachu se okna a otvory pro odtah kouře automaticky otevřou nebo zavřou, v závislosti na konfiguraci řídicí centrály nouzového proudu RWA. … Přehled - řídicí centrála nouzového proudu RWA g a s h MBZ 300 d f INFO j … 2 … 4 Pohony oken a klapek odtahu kouře Větrací tlačítko Řízení za deště/větru Alarmové/poruchové signály … 6 … RWA tlačítko Kouřový hlásič a termodiferenciální hlásič Poplach externí centrály pro hlášení požáru … Funkce a vlastnosti … MBZ300 Vlastnosti àà Řízení elektromotorických 24 V DC pohonů pro odtah kouře a tepla v případě požáru àà Řízení přirozeného větrání (v případě potřeby také spuštění generátorů tlakového plynu a přídržných magnetů) àà Zpracování spouštěcích signálů manuálních a automatických hlásičů požáru a zařízení pro hlášení hlášení požáru àà Manuální a automatické řízení větrání (pomocí větracích tlačítek, senzorů deště a větru, termostatů atd.) àà Odeslání všech důležitých provozních stavů externím vyhodnocovacím prvkům àà Možnost údržby, konfigurace a aktualizace pomocí PC - softwaru pro Windows© (přes USB přípojku) àà Integrace do externího BUS systému (např. CAN) àà Provoz NRA/RWA při výpadku sítě prostřednictvím akumulátorů àà Monitorování vedení všech připojených manuálních a automatických hlásičů, jako i vedení pohonu àà Optické provozní hlášení a hlášení poruch pro rychlou lokalizaci poruchy àà Digitální ukládání důležitých provozních stavů a servisních nastavení àà Interní BUS systém pro modulární vybavení àà Power-Modul PM pro řízení a monitorování síťového a akumulátorového napětí, jako i nabíjecího spínání a akumulátoru àà Rozšíření Power modulu PME pro řízení a monitorování u více než jednoho spínacího síťového dílu (max. … spínací síťové díly 24 A pro 72 A) àà Řídicí modul CM pro připojení manuálních a automatických hlásičů požáru, jakož externích spouštěcích signálů NOUZ. OTEV.; s USB přípojkou àà Senzorový modul SM s možnostmi připojení jako řídicí modul CM. Senzorový modul předpokládá, že je Control modul je k dispozici. àà Drive modul DM pro max. 10 A proudu pro připojení pohonů 24 V DC, různých tlačítek a řídicích jednotek. Pomocí příslušného programování lze spustit, příp. napájet generátory tlakového plynu nebo přídržné magnety. àà Povětrnostní modul WM pro provoz senzorů větru a deště a v případě požáru otvírání a zavírání kouřových klapek podle směru větru àà Reléový modul ERM pro hlášení poruchových a provozních stavů prostřednictvím … relé hlášení. àà USB rozhraní pro konfigurování a kontrolování centrály pomocí softwaru, pro aktualizování a ukládání informací pro uživatele àà Teplotní senzor pro nabíjení akumulátoru, které je závislé na teplotě Všechny moduly se nacházejí v uzamykatelné skříni (na omítce) z lakovaného ocelového plechu (RAL 7035) s uzavírací vložkou (dvojitá zubová, … mm), třída ochrany IP 30. Rozměry skříně jsou závislé na verzi a vybavení centrály. … Modulární princip GEZE MBZ300 Konfigurace hardwaru àà Moduly se mohou namontovat na standardní lištu (TS 35). Po správném zapojení se pomocí BUS okamžitě identifikuje modul a automaticky jej začlení do systému. Chyba při zapojení se signalizuje rychlým blikáním provozních ukazatelů nebo ukazatelem poruch (viz kapitola … .5). Konfigurace softwaru àà Díky modulárnímu systému je možné provést mnohostrannou úpravu požárních úseků a větracích skupin. àà Díky možnosti softwarové konfigurace a rozsáhlé oblasti použití modulů jsou pro speciální aplikace málo potřebné speciální zabudované prvky v centrále. … Komponenty centrály MBZ300 … .1 Napájení energií (v závislosti na verzi) àà àà àà àà … 1 spínací síťový zdroj 10 A a … akumulátory pro nouzový proud 12 V (minimální vybavení) … spínací síťový zdroj 24 A a … akumulátory pro nouzový proud 12 V … spínací síťové zdroje 24 A (= 48 A) a … akumulátory pro nouzový proud 12 V … spínací síťové zdroje 24 A (= 72 A ) a … akumulátory pro nouzový proud 12 V (maximální vybavení) MBZ300 … .2 Funkce a vlastnosti Moduly àà Power modul PM: àà 24 A nebo 10 A (v závislosti na spínací síťovém dílu), možné při MBZ300 N8 max. … A àà Extenze power modulu PME: àà 24 A nebo 10 A dodatečně (v závislosti na spínacím síťovém zdroji) pro 2. nebo 3. Síťový spínací zdroj àà Control modul CM (je zapotřebí přesně … pro první požární úsek): àà Linie hlásičů (max. 3) a přípojka pro řízení větracího systému àà USB port àà Řídicí povely větracího systému jsou nadřazeny senzorovým modulům (jiným požárním úsekům) àà Senzorový modul SM (pro další požární úseky) (max. 16 na jednu centrálu): àà Linie hlásičů (max. 3) a přípojka pro řízení větracího systému (přídavné) àà Řídicí povely větracího systému jsou podřazeny Control modulu àà Drive modul DM , příp. DME: àà Linie pohonů do max. 10 A/20 A (při odpovídající softwarové konfiguraci lze spustit generátory tlakového plynu nebo přídržné magnety) àà Připojení řízení větrání a provozních ukazatelů àà Povětrnostní modul WM (zapotřebí max. 1): àà Připojení senzoru větru a deště a/nebo snímače směru větru àà Reléový modul ERM: àà … bezpotenciálových hlásících kontaktů pro poruchové a provozní stavy … Standardní centrály Od společnosti GEZE jsou k dostání následující standardní centrály: Standardní centrály MBZ300 N8 N10 N24 velikost skříňového 300 × 400 × 200 400 × 500 × 200 600 × 600 × 250 rozváděče š x v x h [mm] mat. č. 185684 137016 137017 výstupní proud pro … A 10 A 24 A pohony (max.) síťové zdroje (zabu- 1×10A 1× 10 A 1× 24 A dované) moduly (zabudo1×PM 1× PM 1× PM 1× CM vané) 1×CM 1× CM 1×DM 1× DM 3× DM požární úseky větrací skupiny místa pro další moduly akumulátory (lze použít) přípojka akumulátoru … 1 … 1 … 8 … Ah 12 Ah … 3 18 17 Ah, 24 Ah, 38 Ah plochá zástrčka plochý konektor kabelové očko 4,8 mm 6,3 mm M5 N48K N48G N72 600 × 600 × 250 600 × 800 × 250 600 × 800 × 250 137017 48 A 137018 48 A 137018 72 A 2× 24 A 2× 24 A 3× 24 A 1× PME 1× PM 1× CM 6× DM … 6 … 1× PME 1× PM 1× CM 6× DM … 6 13 2× PME 1× PM 1× CM 9× DM … 9 … 24 Ah, 38 Ah 24 Ah, 38 Ah 38 Ah kroužkové kabe- kroužkové kabe- kroužkové kabelové oko M5 lové oko M5 lové oko M5 Možnosti rozšíření: àà další větrací skupiny zabudováním přídavných Drive modulů DM àà Další protipožární úseky nebo poplachové linie vestavbou přídavných senzorových modulů SM (není možné u MBZ300 N8) … Montáž … MBZ300 Předkonfigurované centrály specifické pro daný objekt Podle standardních centrál dodává společnost GEZE i centrály, které jsou předkonfigurovány podle specifiky objektu (mat. č. 137453). Pro tyto centrály lze zvolit nejrůznější konfigurace, např. àà Výkonový rzsah a velikost krytu v závislosti na základní centrále (N10, N24 …) àà Počet a pořadí modulů àà Drive modul DM, DME àà Senzorový modul SM àà Dodatečné reléové moduly ERM pro provozní a poruchová hlášení àà Povětrnostní modul WM àà CAN modul k propojení několika centrál àà Dodatečné řadové svorky pro DME nebo větší kabelové průřezy àà Velikost akumulátoru àà Přednastavení různých parametrů, např. àà hlásící kontakty àà Konfigurace skupin větrání àà Konfigurace požárních úseků … Montáž Montážní pořadí (přehled) Před začátkem prací zkontrolujte podle dodacího listu kompletnost a správnost dodávky (velikost centrály, akumulátory, moduly atd.). Pozdější reklamace nelze uznat. àà Řídicí centrála nouzového proudu MBZ300 se musí namontovat na místo chráněné před teplem. XX Skříňový rozvaděč a řídicí centrálu nouzového proudu MBZ300 nechte při našroubování podržet pomocníky. XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX … Zkontrolujte konfiguraci vybavení řídicí centrály nouzového proudu MBZ300 a v případě potřeby přizpůsobte/ doplňte. Bezpečně upevněte skříň a zajistěte, aby byla snadno přístupná pro údržbu. Vyznačte upevňovací otvory. Pro podklad zvolte vhodné upevňovací prostředky. Vyvrtejte otvory a opatřete hmoždinkami. Našroubujte skříňový rozvaděč. Našroubujte řídicí centrálu nouzového proudu MBZ300. Namontujte pohony a řídicí prvky (dodržujte povolené přípojné hodnoty a údaje příslušných montážních návodů). Podle průměru kabelu odřízněte stupňovou vsuvku. Kabel zaveďte stupňovou vsuvkou do centrály. Připojte externí komponenty. Připojte napájení ze sítě. Namontujte akumulátory a připojte. Zařízení uveďte do provozu. Větrání skříňového rozvaděče Ve skříňovém rozvaděči jsou zabudovány akumulátory, které se z bezpečnostních důvodů musí větrat. Za tím účelem jsou na přední části skříňového rozvaděče větrací otvory a na skříňovém rozvaděči nahoře větrací zátka. Škody následkem přehřátí XX Nezavírejte otvory (1) na přední části skříňového rozvaděče. XX Větrací zátku (2) nahoře na skříňovém rozvaděči neodstraňujte nebo nezavírejte. Otvory … Větrací zátka MBZ300 … Montáž Vybavení a konfigurace centrály MBZ300 Přehled modulů a komponentů àà Power modul PM àà Extenze power modulu PME (rozšíření) àà Control modul CM (řídící modul) àà Senzorový modul SM àà Drive modul DM / DME (modul pohonu) àà Povětrnostní modul WM (modul počasí) àà Reléový modul ERM àà Síťový zdroj 10 A, PS10A àà Síťový zdroj 24 A, PS24A Minimální a maximální vybavení àà Minimální vybavení se skládá z … spínacího síťového zdroje, … napájecího modulu PM, … kontrolního modulu CM a … hnacího modulu DM. àà Maximální vybavení může obsahovat až 64 sběrnicových modulů při max. 72 A (3 spínací síťové zdroje, každý s 24 A). Při vyšší spotřebě výkonu lze několik centrál konfigurovat pomocí softwaru jako jednotku. … .1 Stanovení správného vybavení centrály Spínací síťové díly a Power moduly Počet potřebných spínacích síťových dílů a příp. potřebných rozšíření Power modulu PME vyplývá z maximálního proudu. Je zapotřebí vždy jeden Power modul PM. Pro každý další spínací síťový díl je zapotřebí vždy … PME. XX Z maximální potřeby proudu stanovit: àà Počet spínacích síťových zdrojů (10 A nebo 24 A, max. … spínací síťové díly) àà Počet rozšíření Power modulu (PME, každý s 24 A max., … na spínací síťový zdroj, max. … PM + … PME) àà Typy akumulátorů pro zásobování nouzovým proudem Akumulátory pro napájení nouzovým proudem XX Při výběru akumulátorů dodržujte následující: àà Doba překlenutí pro provoz nouzového proudu v případě výpadku ze sítě àà Max. hnací proud àà Počet a typ modulů àà Počet připojených hlásičů Napájení nouzovým proudem musí být zajištěno na dobu 72 hodin a provoz motoru musí být následně možný dalších 180 sekund (2x otevření a 1x zavření) při maximálním proudu motoru. Typická vlastní spotřeba modulů (při napětí akumulátoru 24 V) àà Power modul PM 16,1 mA àà Extenze power modulu PME 0,0 mA àà Control modul CM 20,6 mA (včetně … ukončení linie hlásičů) àà Senzorový modul SM 12,6 mA (včetně … ukončení linie hlásičů) àà Drive modul DM 5,3 mA àà Drive modul DME 5,3 mA àà Povětrnostní modul WM 13,0 mA àà CAN modul 6,0 mA àà Reléový modul ERM 6,0 mA Maximálně povolená spotřeba vlastního proudu všech modulů centrály SNT / Aku 8A 10 A 24 A 48 A 72 A … Ah 48 mA 42 mA 12 Ah 17 Ah 24 Ah 38 Ah 120 mA 70 mA 140 mA 120 mA 80 mA 240 mA 200 mA 170 mA 100 mA 350 mA 300 mA 300 mA 300 mA SNT = spínací síťový zdroj Při výběru akumulátorů dbejte na velikost skříňového rozváděče . … Montáž MBZ300 Příklad volby potřebné kapacity akumulátoru v případě standardních centrál MBZ300: Kapacita N8 N10 N24 akumulátoru … Ah proud motoru 8A 2× DM 20× RWA tlačítko 20× hlásič kouře 12 Ah Proud motoru: – 10 A 1× SM, 5× DM 20× RWA tlačítko 30× hlásič kouře 17 Ah – Proud motoru: 24 A 1× SM, 8× DM 30× RWA tlačítko 30× hlásič kouře 24 Ah – Proud motoru: 24 A 4× SM, 12× DM 40× RWA tlačítko 60× hlásič kouře 38 Ah – Proud motoru: 24 A 8× SM, 24× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře N48K N48G N72 – – – – – – Proud motoru: 48 A 1× SM, 9× DM 30× RWA tlačítko 40× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 5× SM, 22× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 1× SM, 9× DM 30× RWA tlačítko 40× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 5× SM, 22× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře – Proud motoru: 72 A 3× SM, 18× DM 40× RWA tlačítko 60× hlásič kouře Při odlišné kombinaci se musí vypočítat potřebná kapacita. Drive moduly DM pro skupiny větrání Drive modul DM umožňuje max. 10 A (u MBZ300 N8 max. … A) pro připojení větrací skupiny. Příklady výpočtu: Spotřeba proudu 16 A 30 A Drive modul 10 A … (20 A) … (30 A) Spínací síťové díly 1x 24 A 1x 24 A + 1x 10 A Power modul … (PM) … (PM + PME) Řídicí modul CM a senzorový modul SM V každém případě je zapotřebí jeden Control modul CM. Monitoruje první požární úsek. Pro každý další požární úsek je zapotřebí vždy … senzorový modul SM. Modul počasí Jeden povětrnostní modul WM bude potřebný, pokud se má větrání řídit přes senzory větru a deště nebo pokud v případě požáru je nutné provést otvírání nebo zavírání závislé na směru větru. Reléový modul ERM Reléový modul ERM umožňuje hlášení poruchových a provozních stavů. Má … bezpotenciálových hlásících relé, které lze konfigurovat se systémovým softwarem. Skříň Velikost skříně vyplývá z počtu a uspořádání modulů, počtu potřebných spínacích síťových zdrojů a velikosti akumulátorů. 10 MBZ300 … .2 Montáž Potřeba místa pro moduly a komponenty na montážní liště (šířka) Moduly àà Control modul CM, Senzorový modul SM, Reléový modul ERM, Drive modul DM, Weather modul WM àà cca 23 mm àà Power modul PM, extenze power moduu PME, DME àà cca 46 mm Příklady àà PM, CM a DM (minimální vybavení): 46 + 23 + 23 = 92 mm – nebo – s WM: 92 + 23 = 115 mm ERM ~101 mm , DME MBZ300 ~ MBZ300 ~ ~125 mm ~125 mm Spínací síťové díly PS 10A PS 24A ~85 mm ~175 mm V případě pouze jednoho spínacího síťového zdroje s 10 A se tato potřeba místa na montážní lištu připočítá k místu potřebnému pro moduly. Jinak se spínací síťové zdroje nacházejí na samostatné montážní liště. … .3 Rozměry akumulátorů Typ akumulátoru NP 7-12 NP 12-12 NP 17-12 I NP 24-12 I NP 38-12 I Jmenovité napětí [V] 12 12 12 12 12 Kapacita [Ah] Délka [mm] Šířka [mm] … 12 17 24 38 151 151 181 166 197 65 98 76 175 165 Výška [mm] Hmotnost [kg] 97,5 2,2 97,5 4,09 167 5,97 125 8,92 170 13,93 Rozměry platí pouze pro … akumulátor. Pro jednu centrálu jsou potřebné … akumulátory. Typ pólu 4,8 mm 6,3 mm M5 M5 M5 11 Montáž … .4 MBZ300 Uspořádání modulů na montážní liště Uspořádání modulů na montážní liště se musí bezpodmínečně dodržet. XX Moduly na montážní liště umístěte v následujícím pořadí přímo vedle sebe (zleva doprava): àà Rozšíření Power modulu PME (pokud je k dispozici) àà Power modul PM àà Control modul CM a příslušné Drive moduly DM (pokud jsou k dispozici) àà Na každý další požární úsek - senzorový modul SM a příslušné Drive moduly DM (pokud jsou k dispozici) àà Povětrnostní modul WM (pokud je k dispozici) Minimální vybavení: S jedním rozšířním Power modulu PME: S dvěma rozšířeními Power modulu PME: 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 NEBO CM PM CM PM PME DM Reset MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 DM PME PME PM CM DM Reset Požární úsek … DM … .5 MBZ300 NEBO Reset Požární úsek … DM DM Požární úsek x DM DM DM ERM MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 CM SM SM ERM WM Reset Reset Reset Změna konfigurace modulů Pokud nebylo zařízení ještě konfigurováno pomocí PC, automaticky se rozpozná počet, druh a pořadí modulů po každém novém startu a zahrne do standardní konfigurace (funkce učení). Pokud by se mělo dodatečně změnit ještě přiřazení hnacích modulů k požárním úsekům (např. zabudování dodatečného modulu SM), musí se provést nová konfigurace zařízení. XX Stiskněte tlačítko RESET na CM modulu na dobu cca 20 s, dokud nezačnou blikat všechny provozní LED diody. Moduly se nyní automaticky adresují nanovo. XX 12 Moduly spojujte a odpojujte v beznapěťovém stavu, předtím odpojte přívod síťového napětí a akumulátor. MBZ300 … Montáž Připojení centrály MBZ300 Pro moduly existují následující tři druhy připojení àà Napájení napětím àà Power modul PM àà Extenze power modulu PME àà Drive modul DM àà BUS přípojka (plochý kabel) àà Všechny moduly (pouze spojení PME – PM na horní straně modulu, zbývající moduly na spodní straně) àà externí komponenty àà Hlásiče, pohony atd. (zásuvné svorky na horní straně modulu) … .1 Připojení napájecího napětí Musí se připojit následující (pokud se to ještě neprovedlo ve výrobě): àà Interní napájení proudem àà Akumulátory (kromě toho se musí umístit v centrální skříni) àà Spínací síťové zdroje na Power modulu PM a rozšíření Power modulu PME àà Drive modul DM na napájecím napětí Všechny ostatní moduly nepotřebují připojení na napájecí napětí. Další obrázky zobrazují přípojku pro: àà … Power modul PM se … spínacím síťovým dílem 10 A nebo 24 A (u MBZ300 N8 max. … A) àà … Power modul PM s … rozšířením Power modulu PME a2 spínacími síťovými díly 10 A nebo 24 A àà … Power modul PM s … rozšířeními Power modulu PME a … síťovými spínacími díly 10 A nebo 24 A Počet Drive modulů DM, které lze připojit na spínací síťový zdroj s PM nebo PME, závisí na maximální spotřebě proudu na příslušném spínacím síťovém dílu. Příklady použití: àà Spínací síťový díl 10 A s … DM při spotřebě proudu 10 A (při MBZ300 N8 max. … A) – nebo – spínací síťový díl 10 A s … DM u dvou skupin větrání s max. spotřebou proudu každý … A àà Spínací síťový zdroj 24 A pro … DM s max. spotřebou proudu každý 10 A – nebo – spínací síťový díl 24 A pro … DM, pokud se max. spotřeba proudu 10 A na jeden DM a 24 A celkově nepřekročí Připojení s jedním spínacím síťovým dílem Sicherung … 1 … 1 37 36 35 33 32 … pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A bei 10 A bei 24 A červená tlačítko Pohony otevřít modrá modrá červená N L PE 230 V AC Akku … Akku … 12 V 12 V Drive modul DM Bus červená 230 V Dodržujte polaritu! + + Modelový vstup sběrnice zavřít modrá modrá Ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) + 24 V + 24 V Bus zu CM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V DC LO ++-- Rdy parallel single + Akumulátory Power modul PM front ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + Drive modul DM DC ON N L ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) + Síťový zdroj Síťový spínací díl provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) – Akumulátory Rdy provozní ukazatel (zelená) – Drive modul DM -- ++ … 0 A / 24 A – Síťový zdroj červená front modrá Dodržujte pořadí přípojení červená max. 10 / 24 A modulový výstup modrá červená modrá Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! červená k dalšímu DM 230 V 13 Montáž MBZ300 Připojení se dvěma spínacími síťovými díly pojistka červená front ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony otevřít modulový výstup Bus zavřít modrá Bus modrá 230 V červená modrá modrá modulový výstup modrá červená modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V BUS sběrnice zav. CM + akumulátory DC LO ++-- paralelní single + Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + síťový zdroj Rdy ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) – akumulátory DC ON N L provozní ukazatel (zelená) Power-Modul PM … 2 … 10A ukazatel stavu (zelená) – Drive-Modul DM síťový spínací díl pojistka 52 51 … provozní ukazatel (zelená) – síťový zdroj front 24 A 37 36 35 333 … 1 … 1 + 24 V + 24 V … 1 červená Dodržujte pořadí přípojení! červená červená modrá k modrá dalšímu DM červená max. 24 A ! pojistka 37 36 35 33 32 … Dodržujte max. povolenou spotřebu pojistka 52 … 1 … 3 … 1 10A 25A při 10 A modrá červená 10 A nebo 24 A provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) červená červená modrá 230 V 14 Dodržujte polaritu! + + akum.1 akum. … 12 V 12 V + 24 V + 24 V modulový výstup Bus – 24 V – 24 V front + akumulátory otevřít Bus 230 V N L PE 230 V AC ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony modrá modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) zavřít při 24 A modrá + Drive-Modul DM DC LO ++-- + síťový díl R dy paralelní single – akumulátory DC ON N L – Drive-Modul DM front síťový spínací díl Power-Modulextenze PME – síťový díl ukazatel alarmu (NOUZ. OTEV.) (červená) -- ++ Rdy červená červená modrá červená modrá modrá červená modulový vstup červená Dodržujte pořadí připojení! modrá červená modrá modrá k červená max. 10 / 24 A dalšímu červená DM Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! MBZ300 Montáž Připojení se třemi spínacími síťovými díly pojistka červená front ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony otevřít modulový výstup Bus zavřít modrá Bus červená modrá 230 V modrá modrá pojistka 37 36 35 33 32 … Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A 24 A dalšímu červená DM červená max. 24 A Dodržujte pořadí připojení! červená červená modrá k modrá modulový výstup červená modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V BUS sběrnice zav. CM + akumulátory DC LO ++-- paralelní single + Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + Netzteil Rdy ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) Power-Modul PM … 2 … 10A provozní ukazatel (zelená) – akumulátory DC ON N L pojistka 52 51 … ukazatel stavu (zelená) – Drive-Modul DM síťový spínací díl 37 36 35 33 32 … 25A provozní ukazatel (zelená) – síťový zdroj front 24 A … 1 + 24 V + 24 V … 1 provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) otevřít modrá modulový výstup Bus Bus červená modrá 230 V modrá modrá červená modrá – 24 V – 24 V tlačítko Pohony zavřít červená Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) + 24 V + 24 V front + akumulátory … + Drive-Modul DM DC LO ++-- + Netzteil Rdy paralelní single – akumulátory DC ON N L – Drive-Modul DM síťový spínací díl – Netzteil front ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) Power-Modul extenze PME červená dalšímu červená DM červená max. 24 A Dodržujte pořadí připojení! pojistka modrá modrá červená červená červená modrá k modrá modulový výstup 37 36 35 33 32 … max. zulässigen Stromverbrauch beachten ! pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A bei 10 A modrá červená 10 A oder 24 A provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) bei 24 A červená modrá červená modulový výstup Bus modrá modrá červená Akku … 12 V 12 V modulový výstup červená modrá Akku … + 24 V + 24 V front červená červená 230 V otevřít Bus 230 V modrá tlačítko Pohony modrá modrá N L PE 230 V AC ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) zavřít Dodržujte polaritu! + + Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V … + akumulátory DC LO ++-- + Drive-Modul DM Rdy paralelní single + Netztei l DC ON N L – akumulátory síťový spínací díl Power-Modul extenze PME – Netztei l front Rdy – Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) -- ++ modrá dalšímu červená max. 10 / 24 A Dodržujte pořadí přípojení! červená modrá k modrá červená DM Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! červená 15 Montáž … .2 MBZ300 Připojení interního BUS sběrnicového spojení Sběrnicové přípoje modulu pro plochý kabel jsou umístěny na spodní straně (pouze spojení PME k PM na horní straně modulu). Moduly se mohou navzájem spojit nezávisle na jejich funkci v systému (digitální BUS sběrnicový systém). Pokud je BUS sběrnicový systém rozdělen na několik montážních lišt, musí se jeden BUS sběrnicový kabel použít ve speciálním vyhotovení (speciální délka). Aby moduly fungovaly bezchybně, musejí se správně umístit (viz kapitola … ). Sběrnicové spojení dole (PM, CM, DM, SM, WM) XX Moduly na PM spojte diagonálně (dole a zleva doprava). Mezi PM, PME … a PME … žádné spojení dole. Za PM následuje jako další modul vždy CM. BUS Sběrnicové spojení nahoře (PME, PM) XX Moduly PME 1, PME … a PM spojte diagonálně (nahoře a zleva doprava). XX XX XX 16 Všechny další spoje připojte nahoře. Sběrnicový kabel spojte a odpojte pouze v beznapěťovém stavu. Předtím odpojte přívod síťového napětí a akumulátor. MBZ300 … .3 Montáž Připojení a zabudování akumulátoru Nesprávně připojené akumulátory mohou způsobit věcné škody. XX Při připojení akumulátorů dbejte na správnou polaritu. PM s a … 2 … 4 … XX XX XX … .4 Spojovací vedení + (červené) Spojovací vedení – (modré) Kabelové očko s vedením Spojovací vedení akumulátoru (černé) Akumulátory 12 V d g Velikost akumulátorů a počet PME se musí správně nastavit pomocí konfiguračního softwaru. f V závislosti na velikosti postavte nebo položte akumulátory do skříňového rozvaděče. Akumulátory umístěte tak, aby se póly nemohly dotýkat. Síťový přívod Poté, co se všechny komponenty připojily a zkonfigurovaly, jakož i zkontrolovaly všechny přípojky, může kvalifikovaný elektrikář připojit síťové napětí. Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Před připojením napájení odpojte přívod napětí a zajistěte jej proti opětovnému zapnutí. XX Zajistěte, aby byl přívod do sítě na místě instalace bez napětí. XX Síťový přívod 230 V AC na místě instalace připojte ke svorkám síťového přívodu řídicí centrály nouzového proudu. Průřez kabelu síťového přívodu: 1,5 mm² … 2,5 mm² … 2 … L N PE 17 Montáž Připojení externích komponentů XX XX Zajistěte, aby se elektroinstalace provedla podle platných zákonných předpisů a směrnic. Pro malá napětí používejte pouze kabely bez ochranných vodičů. Řídicí modul CM/senzorový modul SM Power-Modul PM H H 24 V DC … 1 24 V DC 24 V DC H H + síťové napětí 24 V DC + Systémové napětí … 1 Power modul PM Potřeba proudu pro systémové napětí napájené akumulátorem (Power modul PM) snižuje provozní dobu akumulátoru. Proto se musejí použít příp. větší akumulátory. hlásící kontakt (bezpotenciálový) porucha/alarm snímač (při cm nadřazený) Řídicí modul CM/senzorový modul SM … .5 MBZ300 větrání OTEV. větrání ZAVŘ. centrála hlášení požáru (EPS) nebo kouřový hlásič kouřový hlásič (nebo BMZ) Nouzový-zavř. nouzový-otev. nouzový-otev. okno otevřené provoz porucha Tlačítko RWA O S senzor větru senzor deště 24 V … 1 … 3 62 61 60 75 … 74 … F F F F F F modul počasí W F F F F 73 … 6 … N snímač směru větru 72 … 10 A Drive modul DM / DME Auf Zu … 2 … G G 71 … 5 … větrání ZAV větrání OTEV 52 51 … pojistka hlášení: D D D A A A 37 36 35 33 32 … větrání OTEV větrání ZAV AN … neobsazeno – – + Tlačítko: G G – COM Parametrizovatelné vstupy (volně použitelné) Eingang … Eingang … H H H AN … + – M + + – M E E E COM NO NC vítr/déšť + – 2k Hlásící kontakt: (bezpotenciálový) + – J J J – + + – Pohony 24 V DC max. 10 A Weather modul WM + – Drive modul DM / DME Pokud se použije snímač směru větru, musí se s přípojkou snímače směru větru zapojit senzor větru a příp. senzor deště (viz kap. … ). 18 Přípojka Proud Délka kabelu Průřez svorky (max.) ≤100 mA – ≤100 mA Průřez / průměr kabelu ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm A B C ≤400 m ≤400 m ≤400 m 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 D E F G H J ≤200 mA ≤500 mA – 4…20 mA ≤500 mA – ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm – ≥1,5 mm2 ≤400 m ≤400 m ≤200 m ≤400 m – – 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 ≤2,5 mm2 Jiné zapojit max. 10 tlačítek v řadě max. 10 kouřových nebo teplotních hlásičů bezpotenciálové, max. 30 V DC 24 V DC 24 V DC přípojka pro pohony, viz výpočtový vzorec MBZ300 Montáž Průřez kabelu pro pohony se řídí typem a počtem pohonů. Minimálně však musí být 1,5 mm2. Na Drive modulu DM se může připojit kabel do max. 2,5 mm2, větší průřezy se musejí připojit pomocí přídavných svorek. Vzorec pro výpočet průřezu kabelu (pohony) průřez kabelu = délka kabelu × celkový proud všech pohonů / 73 Příklady pro maximální délky kabelu v závislosti na průřezu kabelu a celkovém proudu pohonů: 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 10,0 mm2 1A 100 m 180 m 280 m – 2A 50 m 90 m 140 m 360 m 4A 25 m 45 m 70 m 180 m 6A 16 m 30 m 45 m 120 m 10 A 10 m 18 m 28 m 72 m Tento výpočet zohledňuje tolerovatelný úbytek napětí cca … V přes vedení. … Instalace modulu CAN Zařízení se musí pro tuto aplikaci konfigurovat se systémovým softwarem. Při MBZ300 N8 lze použít modul CAN pouze při minimální konfiguraci (1×PM, 1×CM, 1×DM). Modul CAN se používá ke spojení několika centrál do jedné řídicí a spouštěcí jednotky přes sběrnici CAN. Pro každou centrálu, která se má spojit přes sběrnici CAN, je zapotřebí jeden modul CAN. Systém může spravovat max. 30 centrál propojených sítí přes sběrnici CAN. Zastrčit modul CAN Všechna spojení krátkodobě odpojte na kontrolním modulu CM (interní sběrnice, horní zasouvací vidlice s externími přípojkami atd.). XX Uvolněte Control modul z montážní lišty. XX Modul CAN (1) zastrčte zespodu do kontrolního modulu CM. Ukazatel poruch kontrolního modulu signalizuje též příp. problémy síťového propojení sběrnice CAN. XX PM CM DM Pokud se musí vytáhnout modul CAN, musí se tento při vytahování jemně zatlačit směrem nahoru. … 19 Montáž MBZ300 Dosadit vodivou spojku XX Jumper (terminátor) zastrčte v první a poslední centrále propojené sítí přes sběrnici CAN. Všechny mezi tím ležící centrály nesmějí obsahovat žádný Jumper. Poslední centrála Centrála(y) První centrála S můstkem (jumper) Bez můstku (jumper) S můstkem (jumper) Spojení interní sběrnice Spojení interní sběrnice Můstek (jumper) Poloha Modul CAN (bez konektoru) CAN-BUS ZAČÁTEK CAN-BUS KONEC CAN-BUS Propojit modul CAN … 3 … 6 … 7 àà Dbejte na to, aby bylo stínění (7) spojené s kovovým tělesem nesymetricky. àà Zem centrály se nesmí spojit se zemí jiné centrály. àà Dávejte pozor na BUS topologii sběrnice. Nemontujte žádná volná vedení! 46 45 47 46 45 47 CM s připojeným modulem CAN XX Při uvedení do provozu nastavte pomocí softwaru adresy CAN. 20 … s můstkem (jumper) Doporučený typ kabelu: … x … x 0,8 mm; až 500 m àà Pokud je to požadované, musí se použít vhodný protipožární kabel àà Obrázek vpravo ukazuje kompletně připojený a zastrčený modul CAN. … bez můstku (jumper) … První centrála Centrála(y) Poslední centrála Začátek sběrnice Konec sběrnice Sběrnice CAN Stínění s můstkem (jumper) … 2 … 4 … 6 … MBZ300 … Uvedení do provozu Uvedení do provozu Před uvedením centrály do provozu: XX Zajistěte, aby byly všechny externí komponenty smontovány a připojeny. XX Zohledněte změny, které se vyskytly během instalace (např. u systémového napětí napájeného z akumulátoru napájecího modulu PM je případně nutné použít větší akumulátory). XX Zajistěte, aby se akumulátory nabíjely před připraveností k provozu minimálně … hodin. XX Důkladně zkontrolujte všechny funkce zařízení. Nastavení, která se musejí příp. provést přes USB se softwarem (rychlost větru, samodržná funkce nebo bezpečnostní režim „mrtvý muž“ atd.), proveďte až tehdy, kdy bude zařízení kompletně nainstalované. Přes USB se může na kontrolním modulu CM vyvolat a uložit, příp. vytisknout konfigurace zařízení pomocí softwaru výrobce centrály (viz i kapitola 10). XX Pokud se zařízení uvede do provozu, blikají po dobu … minut všechny zelené provozní ukazatelé modulů, zatímco se systém konfiguruje. Po konfiguraci musejí všechny zelené provozní ukazatelé trvale svítit. Permanentní blikání zelených provozních ukazatelů signalizuje chybu u kontrolního modulu CM. XX Zkontrolujte připojení sběrnice mezi napájecím modulem PM a kontrolním modulem CM. XX Zkontrolujte připojení napájecího napětí na napájecího modulu PM. … provoz … Všeobecné údaje o provozu Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Zařízení musí fungovat bez poruch. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. XX Svítí-li žlutý indikátor poruch tlačítka RWA, okamžitě informujte příslušné místo. Poruchy zařízení se musejí okamžitě odstranit. XX Zajistěte, aby obsluha zařízení byla poučena minimálně o dále popsaných provozních režimech. Manuální spuštění při poplachu (NOUZ. OTEV.) XX Rozbijte sklo na tlačítku RWA a stiskněte poplachové tlačítko. Manuální otevření a zavření větrání XX Na spínači větrání nebo řídicím zařízení větrání stiskněte tlačítko OTEV. nebo ZAV. àà V případě samodržné funkce stačí krátké stisknutí tlačítka v trvání … sekundy (bez trvalého kontaktu). àà V případě bezpečnostního režimu „mrtvý muž“ se větrání otevře nebo zavře jen tehdy, pokud je tlačítko stisknuté. Současným stisknutím tlačítka OTEV. a ZAV. se může proces zastavit. Automatické otevření a zavření (např. řízení větru a deště) je nadřazené manuální obsluze. … Režim větrání Pomocí konfiguračního softwaru MBZ300 může servisní technik parametrizovat několik funkcí. Otevření a zavření oken Okna jsou přidělena větracím skupinám. Pro každou větrací skupinu je k dispozici jedno nebo několik větracích tlačítek, pomocí nichž lze společně otvírat a zavírat okna větrací skupiny. Přitom lze konfigurovat paralelní zapojení a přednostní zapojení. 21 provoz MBZ300 Omezení šířky otevření Servisní technik může pro každý hnací modul zadat samostatně jedno omezení šířky otvírání oken s možností nastavení času. Pokud pohony dostanou prostřednictvím větracích tlačítek signály k otevření, zastavení se po uplynutí stanoveného času otvírání. Další otevření oken je možné až po stisknutí tlačítka ZAV. Omezení šířky otvírání je účinné jen v režimu větrání, nikoliv během požárního poplachu. Řízení deště / větru Pokud je připojeno řízení za deště / větru, zavřou se všechna okna při dešti nebo silném větru. Větrací tlačítka jsou poté mimo provoz. Kroková automatika Servisní technik může pro každou linii motoru nakonfigurovat krokovou automatiku. Pohony se přitom aktivují při každém aktivačním impulsu odeslaném prostřednictvím větracího tlačítka pouze po nastavitelný čas. Automatika větrání V případě tohoto nastavení se pohony po procesu otvírání po nastavitelném čase automaticky opět zavřou. … Režim poplachu Spustit poplach Manuálně: XX Rozbijte sklo na tlačítku RWA. XX Stiskněte tlačítko. Automatické spuštění v následujících situacích: àà Kouřový hlásič zjistí kouř. àà Teplotní diferenciální hlásič zjistí nárůst teploty, která přesahuje mezní hodnotu. àà Centrála pro hlášení požáru vysílá poplašný signál k řídicí centrále nouzového proudu RWA. àà Propojená řídicí centrála nouzového proudu RWA spustí poplach. Postupy a signály během poplachu Pokud je poplach spuštěn, běží program poplachu řídicí centrály nouzového proudu RWA: àà Okna a klapky pro odvod kouře požárního úseku se otevřou (normální konfigurace) nebo zavřou. àà àà àà àà àà Na tlačítkách RWA svítí červený ukazatel alarmu: Řídicí centrála nouzového proudu RWA spustí externí signály, např. houkačku (v závislosti na konfiguraci). Větrací tlačítka jsou zablokovaná. Řízení za deště / větru se ignoruje. Aktivování DM v závislosti na směru větru (závislé na konfiguraci). Ukončit poplach Poplach lze zrušit dvěma způsoby: XX Resetovat centrálu nouzového proudu RWA. – nebo – XX Resetovat libovolné tlačítko RWA požárního úseku. Jakmile se zruší poplach, neodesílají se už žádné poplašné signály a větrací tlačítka se dají opět stisknout. Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Pokud se systém kompletně neuvede do původního stavu (stále svítí červený indikátor poplachu), nebude při opětovném poplachu plně funkční. XX Po poplachu uveďte vždy systém kompletně do původního stavu. 22 MBZ300 provoz Kompletní uvedení systému do původního stavu To, jakým způsobem se řídicí centrála nouzového proudu RWA uvede do původního stavu, závisí na přičině poplachu. Tlačítkem RWA: XX Resetovat tlačítko RWA. Prostřednictvím kouřového hlásiče nebo termodiferenciálního hlásiče: XX resetovat linii kouřového hlásiče a RWA tlačítko. Prostřednictvím externí centrály pro hlášení požáru: vypnout poplašný signál externí centrály pro hlášení požáru a resetovat RWA tlačítko. Resetovat linii kouřového hlásiče Požární úsek … Požární úsek … Požární úsek x 230V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 PM CM DM SM SM Reset Reset Reset a a a Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Ve vnitřku skříňového rozváděče řídicí centrály nouzového proudu RWA se nedotýkejte žádných součástí kromě tlačítka Reset (1) příslušného kontrolního a senzorového modulu. XX Po resetování zavřete skříňový rozváděč. XX XX XX Skříňový rozváděč otevřete pomocí dodaného klíče. Stiskněte tlačítko Reset. Kouřový hlásič se vrátí do původního stavu. Skříňový rozváděč uzamkněte. Kontrola zrušení Po zrušení poplachu zhasne na tlačítkách RWA červené signalizační světlo poplachu, nedochází už k sepnutí poplašných signálů a okna lze pomocí větracích tlačítek opět otvírat a zavírat. Řídicí centrála nouzového proudu RWA je opět připravena na spuštění poplachu. Pokud červené signalizační světlo poplachu nezhasne, v tom případě je na řídicí centrále nouzového proudu RWA aktivován minimálně jeden z následujících poplašných signálů, které se musejí zrušit: àà Poplašný signál RWA tlačítka àà Poplašný signál kouřového hlásiče àà Poplašný signál propojené centrály àà Poplašný signál externí centrály (EPS) pro hlášení požáru 23 provoz … MBZ300 Výpadek proudu a porucha Výpadek proudu a poruchy se indikují na LED poruch na tlačítku RWA a na LED diodách centrály nouzového proudu. Provozní stav LED dioda poruch na tlačítku RWA Normální stav výpadek proudu Porucha zelená, trvale svítí žlutá, bliká krátce (0,1 s) žlutá, svítí trvale nebo bliká Řídicí centrála nouzového proudu (na CM) zelená, trvale svítí žlutá, bliká krátce (0,1 s) žlutá, svítí trvale nebo bliká Výpadek proudu Řídicí centrála nouzového proudu RWA má integrované nouzové napájení, které dokáže výpadek proudu překlenout minimálně 72 hodin (např. při údržbových pracích nebo během požáru. Předpokladem je náležitý stav akumulátoru. Nouzové funkce řídicí centrály nouzového proudu RWA zůstávají během výpadku proudu zachovány. Naopak běžný provoz větrání je prostřednictvím větracích tlačítek zablokovaný, aby se kapacita akumulátorů zachovala co nejdéle. Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pracemi na elektrické síti pověřte pouze kvalifikované elektrikáře. XX Odstraňte příčinu výpadku proudu a zkontrolujte napájení proudem k řídicí centrále nouzového proudu RWA. àà V případě potřeby vyměňte pojistku. àà Při výskytu poruchy navzdory neporušeného napájení proudem informujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. porucha Při výskytu poruchy se žlutě rozsvícenou LED poruch je nutné provést práce ve skříňovém rozváděči. XX Kontaktujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. 24 MBZ300 Popis modulů … Popis modulů … Power modul PM Funkce: àà Monitorování napájení ze síťového napětí àà Kontrola nabíjecího napětí akumulátorů àà Přepnutí na akumulátorový provoz při výpadku ze sítě àà Připojení pro senzor na monitorování teploty akumulátorů àà Kontrolováno podle VdS a s d 230V 230V 24V MBZ300 PM … 2 … Provoz (zelená) Stav (zelená) Porucha (žlutá) Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha provoz na síť 230V 24V zelená, krátce bliká (0,1 s) akumulátorový provoz 230V vyp. 230V vyp. síťový provoz; napájení příliš malé 230V zelená, bliká rychle 230V 24V vyp. komunikační porucha sběrnicového spoje zařízení mimo provoz nebo systémové napětí VYP. (ochrana proti hlubokému vybíjení) porucha; pojistka nebo nabíjení vadné 230V 230V 24V žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu žlutá, bliká rychle 230V 230V 24V zelená, svítí trvale žlutá, bliká pomalu porucha; bez připojení akumulátorů nebo vadná pojistka u PME porucha; systémové napětí je kvůli přetížení odpojené spojení k PME je přerušené (zařízení přepíná na akumulátorový provoz) Žlutý ukazatel poruch reaguje se zpožděním cca 30 sekund. 25 Popis modulů MBZ300 Přípojky Power modulu PM a Systémové napětí (zálohovaní akumulátorem) síťové napětí pojistka 25 A spojení s PME … provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) Senzor pro teplotu akumulátoru modrá K CM síťový zdroj modrá akumulátor Drive modul DM akumulátor síťový zdroj červená červená modrá modrá Akumulátor Drive modul DM síťový zdroj Indikaceporucha (žlutá) K dalšímu DM červená červená Při použití systémového napětí napájeného akumulátorem (1) se snižuje provozní doba akumulátoru a v případě potřeby je nutné použít větší akumulátory. 26 MBZ300 Extenze power modulu PME Funkce: àà Monitorování napájení ze síťového napětí při více než jednom spínacím síťovém zdroji àà Přepnutí na akumulátorový provoz při výpadku ze sítě àà Kontrolováno podle VdS 230V a s 230V 24V MBZ300 PME … 2 Provoz (zelená) stav (zelená) Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha Provoz na síť 230V 24V vyp. akumulátorový provoz 230V vyp. 230V 230V 24V Poruchy se indikují pomocí žlutého ukazatele poruch na Power modulu PM. Extenze Power modulu PME pojistka provozní ukazatel (zelená) modrá modrá Akumulátor červená akumulátor Drive modul DM síťový zdroj akumulátor Drive modul DM ukazatel stavu (zelená) síťový zdroj … Popis modulů červená K dalšímu DM modrá Síťový zdroj 27 Popis modulů … MBZ300 Control modul CM Funkce: àà Monitorování tří linek hlášení požáru na spuštění a poruchu àà Zpracování signálů větracích tlačítek àà Přípojky pro externí LED ukazatele (provoz, porucha, poplach a „Okno se otvírá“) àà Základní vybavení centrály (přímé spojení s Power modulem PM prostřednictvím BUS sběrnicového kabelu) àà Uvedení kouřových hlásičů do původního stavu (Reset) pomocí tlačítka àà Připojení externího počítače pro konfiguraci, údržbu a dotazování na provozní protokoly (pomocí softwaru výrobce) àà Kontrolováno podle VdS … 2 … 4 … Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) USB přípojka Uvedení linek kouřových hlásičů do původního stavu a s d MBZ300 f CM g Reset Ukazatelé Symbol Stav zelená, trvale svítí Druh provozu/porucha provoz na síť červená, svítí trvale spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.) červená, bliká pomalu kouřový hlásič ještě aktivní po NOUZ. ZAVŘ. ruční hlásič ještě spuštěný po NOUZ. ZAV. porucha; RWA tlačítka linie hlásičů nebo porucha modul DM červená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. žlutá, bliká pomalu porucha; linie hlásičů RM1 vyp. žlutá, bliká rychle porucha; linie hlásičů RM2 vyp. žlutá, zabliká krátce (0,1 s) (1 x pro s) vyp. žlutá, bliká rychle s přestávkou … s porucha; zařízení v provozu na akumulátor porucha akumulátoru vyp. žlutá, bliká rychle zkrat; NOUZ. ZAVŘ. zelená, bliká rychle žlutá, … x blikání pomalu zelená, trvale žlutá, … x blikání zelená, trvale 28 volba modulu není shodná s konfigurací zařízení musí se provést údržba zařízení MBZ300 Popis modulů Symbol Stav žlutá, … x blikání Druh provozu/porucha chybí CAN účastník zelená, trvale externí ukazatel „Otevřít okno“ na tlačítku RWA vyp. žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu všechna okna zavřena v požárním úseku v požárním úseku je otevřena minimálně … větrací skupina minimálně1 větrací skupina v požárním úseku se aktivovala (otevřít nebo zavřít) V každé lince hlásičů smí být pro každou poplachovou skupinu max. 10 hlásičů (délka kabelu ≤400 m). 29 Popis modulů MBZ300 Připojení Control modulu CM Poslední RWA tlačítko FT4 … GND … 3 … POPLACH ZAV + 24V … 6 … 8 … LED požáru LED oken. OTEV LED provozu OK LED porucha … 3 … 5 … + YE + RM 1003 GN koncové odpory 10 kΩ 1% im nasadit poslední hlásič max. 10 kouřových hlásičů v lince YE +24V koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách odstranit nebo spínač DIP nastavit na OFF OFF 1. kouřový hlásič poslední kouřový hlásič + tlačítko ZAVŘ. tlačítko ALARM RD - YE GN kouřový/ tepelný hlásič GC162RWA/GC163 RWA YE 1. RWA tlačítko FT4 … GND … 3 OTEV … GND … 1 … tlačítko ALARM RD 2. RWA tlačítko FT4 … GND … 3 OTEV … 5 … 7 … 9 … 1 tlačítko ZAVŘ. +24V poslední kouřový hlásič - … 6 … 8 … 1. kouřový hlásič koncové odpory 22 kΩ sepnuté jako poslední v řadě nechat nebo spínač DIP nastavit na ON +24 V max. 10 RWA tlačítek v lince +24V koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách odstranit nebo nastavit spínač DIP nastavit na OFF OFF Nasaďte do nepoužívané hlásící linky koncový odpor RE nasadit max. 400 m nebo BMZ alarmový odpor odtah kouře tlačítko ZAVŘ. tlačítko ALARM RD YE GN YE koncové odpory max. 400 m ústřední tlačítko (standard : nadřazené otvírání a zavírání) OTEV ZU max. 400 m 12 … nebo déšť / vítr řízení max. 400 m 19 18 17 16 15 14 13 … 22 kΩ 22 kΩ 19 18 17 16 15 14 13 … Nasaďte do nepoužívané linek tlačítek RWA koncové odpory nasadit + + 22 … 23 … Standard: Hlásící kontakt sběrné poruchy bezpotenciálový 30 V DC, 500 mA 33 32 … 62 61 60 poloha kontaktů hlásícího relé: RWA tlačítko RM1 RM2 tlačítko provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) Konfigurace Porucha: Konfigurace Alarm: Klidová poloha Klidová poloha/ bez proudu 62 61 60 62 61 60 porucha aktivní/ bez proudu poplach aktivní 62 61 60 62 61 60 ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) počítač USB přípojka tlačítko Reset tiskárna BUS Control modul CM BUS volitelné modul CAN modulový výstup BUS modulový výstup 30 BUS MBZ300 … Popis modulů Senzorový modul SM Funkce: àà Monitorování tří linek hlášení požáru na spuštění a poruchu àà Zpracování signálů větracích tlačítek àà Přípojky pro externí LED ukazatele (provoz, porucha, poplach a„Okno se otvírá“) àà Použití možné pouze u disponibilního Control modulu CM àà Uvedení kouřových hlásičů do původního stavu (Reset) pomocí tlačítka àà Kontrolováno podle VdS a s d MBZ300 SM … 2 … 4 Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) Uvedení linek kouřových hlásičů do původního stavu f Reset Ukazatelé Symbol Stav zelená, trvale svítí Druh provozu/porucha provoz na síť červená, svítí trvale spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.) červená, bliká pomalu kouřový hlásič ještě aktivní po NOUZ. ZAVŘ. ruční hlásič ještě spuštěný po NOUZ. ZAV. porucha; RWA tlačítka linie hlásičů nebo porucha modul DM červená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. žlutá, bliká pomalu porucha; linie hlásičů RM … vyp. žlutá, bliká rychle porucha; linie hlásičů RM … vyp. žlutá, bliká krátce (0,1 s) vyp. externí ukazatel „Otevřít okno“ na tlačítku RWA vyp. žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu porucha; zařízení v provozu na akumulátor všechna okna zavřena v požárním úseku v požárním úseku je otevřena minimálně … větrací skupina minimálně1 větrací skupina v požárním úseku se aktivovala (otevřít nebo zavřít) V každé lince hlásičů smí být pro každou poplachovou skupinu max. 10 hlásičů (délka kabelu ≤400 m). 31 Popis modulů MBZ300 Přípojky senzorového modulu SM poslední RWA tlačítko FT4 … GND … 3 … POPLACH ZAV + 24V … 6 … 8 … LED požáru LED oken. OTEV LED provozu OK LED porucha … 5 + GN RM 1003 YE max. 10 kouřových hlásičů v lince koncový odpor nasadit poslední hlásič Koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách, odstranit nebo nastavit spínač DIP na OFF OFF - 1. kouřový hlásič poslední kouřový hlásič + Tlačítko ZAVŘ. +24V … 5 … + YE Tlačítko ALARM RD - YE GN YE kouřový/ tepelný hlásič GC162RWA/GC163 RWA 1. Tlačítko RWA FT4 … GND … 3 OTEV … GND … 1 … Tlačítko ALARM RD 2. Tlačítko RWA FT4 … GND … 3 OTEV … 5 … 7 … 9 … 1 Tlačítko ZAVŘ. +24V Poslední kouřový hlásič Koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách, odstranit nebo nastavit spínač DIP na OFF OFF Nasaďte do nepoužívané hlásící linky koncový odpor max. 400 m RE nasadit nebo alarmový odpor BMZ odtah kouře Tlačítko ZAVŘ. +24V Tlačítko ALARM RD YE GN YE Koncové odpory max. 400 m ústřední tlačítko (standard: nadřazené otvírání a zavírání) max. 400 m OTEV ZU … 6 … 8 … 1. Kouřový hlásič Koncové odpory 22 kΩ sepnuté jako poslední v řadě nechat nebo nastavit spínač DIP nastavit na ON ON +24 V max. 10 RWA tlačítek v lince 12 … max. 400 m 19 18 17 16 15 14 13 … 22 kΩ 22 kΩ 19 18 17 16 15 14 13 … Nasaďte do nepoužívaných linek tlačítek RWA koncové odpory nasadit RWA tlačítek + + 22 … 23 … Standard: Hlásící kontakt sběrné poruchy bezpotenciálový 30 V DC, 500 mA 33 32 … 62 61 60 RM1 RM2 tlačítko provozní ukazatel (zelená) poloha kontaktů hlásícího relé: Konfigurace Porucha: Konfigurace Alarm: Klidová poloha Klidová poloha/ bez proudu 62 61 60 ukazatel poruch (žlutá) 62 61 60 ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) Senzorový modul SM porucha aktivní/ bez proudu tlačítko Reset 62 61 60 BUS BUS Výstup modulu 32 Výstup modulu poplach aktivní 62 61 60 MBZ300 … Popis modulů Drive modul DM / DME Funkce: àà přípojka pro elektromotorové pohony do max. 10 A/ DME 20 A (při MBZ300 N8 max. … A) àà Monitorování výkonu pohonu prostřednictvím klidového proudu (na poruchu, zkrat, přerušení) àà Zpracování signálů větracích tlačítek (v případě potřeby i hlášení koncových poloh pohonů) àà Přípojky pro externí předání signálů (pro stav koncových poloh pohonů) àà Kontrolováno podle VdS … 2 … 4 … 6 … Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) OTEV. (červená) ZAV. (zelená) Otevření (tlačítko) Zavření (tlačítko) a s d MBZ300 f g DM h j Ukazatelé Symbol Stav červená zelená zelená, trvale svítí červená, svítí trvale červená, bliká krátce (0,1 s) zelená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. Druh provozu/porucha otevřít pohon (motorové relé OTEV. aktivní) během doby chodu motoru zavřít pohon (motorové relé ZAVŘ. aktivní) během doby chodu motoru v provozu spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.); pohony se otevřou spuštění alarmu při akumulátorovém provozu porucha (např. žádné BUS sběrnicové spojení, chyba u Control modulu CM) porucha (např. vadná pojistka modulu, zkrat, přerušené vedení, porucha napájení). porucha se indikuje na CM Tlačítko Symbol Funkce otevřít pohony; lze aktivovat manuálně zavřít pohony; lze aktivovat manuálně Při připojení pohonů dodržujte maximální spotřebu proudu 10 A (na každý DM), příp. 20 A (na každý DME) a max. spotřebu proudu na jeden síťový zdroj. 33 Popis modulů … .1 MBZ300 Připojení pro Drive modul DM / DME Tlačítko větrání LTA-24-AZ Parametrizovatelné vstupy Připojení standardního pohonu nebo IQ windowdrives bez rozlišení mezi provozem větrání nebo provozem RWA bezpotenciálový kontakt max. 30 V DC, 0,5 A … pouze v případě potřeby … 1 vstup … + … Motor 24 V DC žíla … izolovat … 2 … 2. Motor Poslední motor IQ window drive IQ window drive A B S L můstek A B S L *) … x Diode 1N4007 odpor 2k2 propojovací krabice 3×… mm2 (vypočítat průřez kabelu) vstup … ZAV OTEV ZAV … OTEV 1. Motor LED … pohony 24 V DC, max. 10 A / DME max. 20 A – + = + – = Alternativní možnost připojení: Připojení motorů s integrované monitorování vedení Poslední motor Motor 24 V DC … 2 … Funkce STOP = obě tlačítka současně (alternativy lze nastavit softwarem) 37 36 35 33 32 … 52 51 … 3 … 1 pojistka 10 A DME 20 A *) Alternativně: GEZE výkonový modul LEM ID.č. 166090 nasadit … WH … BK … BK provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) ukazatel pohonů OTEV. (červená) ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) alternativně (nastavit pomocí softwaru): Připojení přídržných magnetů nebo elektromagnetických blokování (max. 30 % výstupního proudu) Drive Modul DM zavřít + 24 V + − … 2 … Odpor 2k BUS + 24 V otevřít – 24 V – 24 V tlačítko Pohony BUS červená červená modrá červená modrá od PM/PME nebo DM … x Diode 1N4007 modrá modulový výstup modulový vstup *) k dalšímu DM Celkový proud všech Drive modulů DM nesmí překročit max. proud síťových zdrojů. Napájecí vedení motoru se monitoruje pomocí 3. žíly s kombinací diody/odporu na posledním motoru v každé skupině. Alternativně použijte GEZE vodičový koncový modul LEM (166090). XX Monitorování vodičů se nesmí nikdy nahradit můstkem na GND. XX 34 V druhu provozu „přídržný magnet“ se smí používat max. 30 % max. výstupního proudu síťového zdroje. Akumulátor musí být dimenzovaný v souladu s požadovanou dobou napájení nouzovým proudem. PM systémové napětí 24 V DC zálohováno akumulátoremert 24 V 24 V - … 1 + - … 1 + CM, SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) Funkční relé poplachu: při spuštění alarmu se sepne +24 V DC na vedení „signál“. … 2 … DM + 24 VDC IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon 1. Antrieb signál IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice IQ windowdrive signál Poslední pohon Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice požární úsek … IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice požární úsek … .2 Požární úsek … MBZ300 Popis modulů Připojení IQ windowdrives s rozlišováním mezi pohonem větrání a pohonem RWA àà Hlásící relé musejí být zkonfigurována na „Poplach“ a přiřazena jednotlivým požárním úsekům. U MBZ300 N8 je provedeno předběžné propojení alarmového relé již pro … alarmovou skupinu pro signálové vedení S. Jsou nainstalovány řadové svorky pro přípojky 1,2,3,S. 35 Popis modulů … .3 MBZ300 Schéma zapojení Drive modulu DME Připojení standardního pohonu nebo IQ windowdrives bez rozlišování mezi pohonem větrání a pohonem RWA 1. Motor Motor 24 V DC žíla … izolovat … 2 … Poslední motor 2. Motor IQ window drive IQ window drive A B S L můstek A B S L *) … x Diode 1N4007 odpor 2k2 propojovací krabice – + = + – = alternativní možnost připojení: Připojení motorů s integrované monitorování vedení Poslední motor 3×… mm2 (vypočítat průřez kabelu) Motor 24 V DC … 2 … max. 10 mm² … 2 … řadová svorka (Mat.-Nr. 150328) 37 36 35 33 32 … *) Alternativně: GEZE výkonový modul LEM ID. č. 166090 nasadit … WH … BK … BK FKSE 52 51 … 24 VDC max. 20 A DME 20 A … 2 … + 24V + 24V BUS - 24V - 24V Drive modul DME BUS modrá modulový výstup modulový vstup červená červená PM/PME/DM modrá červená modrá DM Příslušenství DME àà Řadové svorky: Řadové svorky (mat. č. 150328) nejsou součástí rozsahu dodávky Drive modulu DME a musí se objednat zvlášť. àà Přípojná vedení řadových svorek: Přípojná vedení pro řadové svorky jsou součástí rozsahu dodávky Drive modulu DME. 36 MBZ300 … Popis modulů Modul počasí WM Funkce: àà přípojky vždy pro … senzor větru a deště àà snímač směru větru pro otvírání a zavírání v závislosti na větru v případě požáru àà zpracování signálů externích řízení větrání àà přípojky pro externí předání signálů a s MBZ300 d f … 2 … 4 provoz (zelená) porucha (žlutá) déšť (červená) vítr (červená) WM Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha v provozu červená, svítí trvale senzor deště aktivní červená, svítí trvale senzor větru aktivní červená, bliká pomalu hlavní směr větru rozpoznán červená, bliká rychle překročen reakční práh pro senzor větru. zavřít okno v provozu větrání otvírání a zavírání odtahů kouře podle směru větru (vždy v závislosti podle nastavení) v případě RWA červená, bliká pomalu ukazatelé na modulech DM a CM, příp. SM Jedna z nich svítí na Drive modulech DM v závislosti na nastavení žlutá, svítí trvale vyp. zelená, bliká rychle porucha (např. Senzoru větru/deště nebo snímače směru větru) porucha sběrnicového spojení Změna nastavení senzoru větru XX Připojte počítač s konfiguračním softwarem přes USB. Rychlost větru: XX Přizpůsobte reakční práh pro senzor větru (z výroby nastaven na … m/s). Na větru závislé otvírání a zavírání odtahů kouře: XX Přizpůsobte konfiguraci centrály příslušného případu použití. 37 Popis modulů MBZ300 Sada připojení senzoru větru a deště (mat. č. 140229) na povětrnostní modul WM GC 402 WVS GC 401 RS dešťový senzor 24 v GC 402 WVS větrový senzor neobsazeno neobsazeno Svorkový modul vítr / déšť aktivní vítr / déšť není aktivní GC 401 RS dešťový senzor 24 v větrový senzor připojovací krabice hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A max. 200 m min. 1,5 mm2 provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) déšť (červená) vítr (červená) nebo modulový výstup druh ukazatele je závislýna nastavení softwaru modulový vstup Připojení otvírání a zavírání závislé na směru větru Modul musí být pro toto použití vždy konfigurován pomocí softwaru. GC 403 WDS GC 402 WVS větrový senzor GC 401 RS dešťový senzor 24 v neobsazeno neobsazeno spojovací krabice podle WRG vítr / déšť aktivní vítr / déšť není aktivní zelená hnědá bílá růžová šedá žlutá snímač směru větru hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) 38 druh ukazatele je závislý na nastavení softwaru MBZ300 Popis modulů Požadované senzory: àà Snímač směru větru GC 403 WDS (mat. č. 140228) àà Sada senzoru větru a deště GC 401 RS a GC 402 WVS (mat. č. 140229) Připojení řízení za deště/větru (mat. č. 091529) Vstup „vítr“ se musí konfigurovat na nastavení spínacího kontaktu. svorkovnice vyhodnocovací elektronika pro řízení při dešti / větru déšť meteorolo gická stanice vítr / déšť aktivní vítr / déšť neaktivní meteorologická stanice etx. podle návodu na montáž mat. č. 139860 neobsazeno vítr neobsazeno sítě druh provozu můstkem (jumper) nastavit na “odpojená relé“ hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) Déšť (červená) druh ukazatele je závislý na nastavení softwaru Vítr (červená) modulový výstup modulový vstup 39 Popis modulů … MBZ300 Reléový modul ERM Reléový modul ERM se musí konfigurovat pomocí softwaru MBZ 300. … .1 Funkce àà … parametrizovatelných výstupů relé àà Hlášení poruchových a provozních stavů … 2 MBZ300 … 2 provoz (zelená) porucha (žlutá) Ukazatel Symbol Druh provozu / porucha v provozu žlutá, svítí trvale porucha zelená, bliká rychle pourcha sběrnicového spojení Relé … Relé … Relé … Relé … Relé … Relé … NC NO COM NC NO COM NC NO COM NC NO COM NC NO COM Schéma zapojení reléového modulu ERM NC NO COM … .2 Stav zelená, trvale svítí 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 Reléový modul ERM BUS BUS modulový výstup 40 modulový vstup hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A MBZ300 … Přehled ukazatelů Přehled ukazatelů Varování! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru! Zařízení a prvky ukazatelů musejí fungovat bez závad. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. Extenze power modulu PME ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: provoz (zelená) 230V provoz (zelená) stav (zelená) 230V 24V stav (zelená) 230V provoz (zelená) 230V 24V porucha (žlutá) porucha (žlutá) poplach (červená) MBZ300 MBZ300 MBZ300 přípojka: PM PME CM tlačítko: resetování modulu Modul senzoru Modul pohonu DM/DME Modul počasí WM Reset Reléový modul ERM ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: provoz (zelená) provoz (zelená) provoz (zelená) provoz (zelená) porucha (žlutá) porucha (žlutá) porucha (žlutá) porucha (žlutá) poplach (červená) poplach (červená) MBZ300 MBZ300 pohony SM OTEV (červená) déšť (červená) ZAVŘ. (zelená) vítr (červená) tlačítka: DM MBZ300 MBZ300 WM ERM otevření tlačítko: resetování modulu pohony zavření Reset zavření provoz Prvek ukazatele / symbol 230V 230V 24V Indikace svítí trvale (zelená) zelená (zavřená větrání) – nebo – červená (otevřená větrání) červená (povětrnostní modul WM) při dešti a/nebo větru 41 Konfigurace modulu MBZ300 Spuštění poplachu / NOUZ. VYP. Prvek ukazatele / symbol Indikace červená (na modulech CM, SM a DM příslušného požárního úseku) červená; ukazuje, pro který Drive modul DM jsou otevřeny odtahy kouře a tepla NOUZ. ZAV. (zavření odtahů kouře a tepla) je možné provést pomocí tlačítka RWA. Kouřové hlásiče se musí pomocí tlačítka Reset uvést do původního stavu. Porucha Prvek ukazatele / symbol Indikace žlutá (ukazatel poruch na všech modulech); modul PM snímá poruchy všech připojených PME s Podrobné významy poruch v popisech jednotlivých modulů. … Konfigurace modulu Centrála je konfigurovaná z výroby. Všechny údaje v těchto popisech se vztahují na standardní nastavení. Prostřednictvím doplňkového softwaru může kvalifikovaný personál modifikovat konfiguraci. Za tím účelem se musí přes USB přípojku na kontrolním modulu CM připojit počítač s instalovaným konfiguračním softwarem. Nejdůležitější konfigurační možnosti: àà Nastavení a kombinování větracích skupin àà Samodržná funkce nebo režim Mrtvý muž větracích tlačítek àà Priorita řízení větrání (standardně je větrací tlačítko na kontrolním modulu CM nadřazeno pro společné zavírání) àà Rozdělení a kombinování požárních úseků (kontrolnímu modulu CM nebo senzorovému modulu SM standardně nadřízené Drive moduly DM patří ke spouštěcí jednotce) àà Funkce externích ukazatelů (hlásící kontakt na CM/SM) àà Připojení generátorů stlačeného plynu nebo přídržných magnetů místo pohonu k hnacímu modulu DM (druh provozu) àà Hlášení koncové polohy pohonů na Drive modulu DM nebo blokovací vstupy àà Nastavení otvírání a zavírání v závislosti na směru větru v případě požáru àà Rychlost větru àà Druh provozu senzory větru a deště àà Uložit a zaprotokolovat nastavení při uvedení do provozu a údržbě àà Vyvolat uložené poruchy àà Lokalizovat poruchu àà Přiřazení relé modulu ERM k provozním a poruchovým hlášením 42 MBZ300 … Údržba Údržba Celé zařízení se musí v pravidelných intervalech kontrolovat a provádět údržbu: àà Kontrola funkce: měsíčně àà Údržba: ročně XX Provádějte a dokumentujte údržbu podle revizní knihy „Mechanicky ovládaná okna v zařízeních pro větrání a odvod kouře a tepla (RWA) a přístrojích pro přirozený odvod kouře a tepla (NRWG)“. Kontrolní a údržbové práce smí provádět pouze vyškolený odborný personál. … Údržba centrály XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX 10 Zkontrolujte síťové napětí (230 V AC). Zkontrolujte svorkovnice a ploché kabely (na pevné osazení a stav). Zkontrolujte kabely a připojovací dráty (na poškození). Zkontrolujte ukazatele a tlačítka na modulech. Zkontrolujte pojistky. Zkontroluje datum vložení akumulátorů a v případě potřeby akumulátory vyměňte (nejpozději … roky po vložení). àà Nefunkční akumulátory odborně zlikvidujte. àà Zaznamenat datum zabudování nového akumulátoru. Zkontrolujte systémová napětí. Zkontrolujte nabíjecí zařízení. Zkontrolujte přípoje BUS sběrnicového systému a napájení modulů (na pevné osazení a stav). Zkontrolujte funkčnost modulů. Nápověda v případě problémů Problém Svítí nebo bliká žlutě LED poruch na tlačítku RWA. LED poruch na tlačítku RWA bliká žlutě/krátce (0,1 s). Stisknutím větracího tlačítka se okna nepohybují. Okna lze otevřít jen částečně. Příčina Porucha Opatření XX Kontaktujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. XX Napájení proudem k řídicí centrále nouzového Výpadek sítě proudu RWA nechte zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem. XX V případě potřeby vyměňte pojistku. XX Při výskytu poruchy navzdory neporušeného napájení proudem informujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. XX Zkontrolujte, zda LED poruch na tlačítku RWA Výpadek sítě nebo jiná bliká nebo svítí (opatření viz nahoře). porucha Řízení deště / větru aktivní Okna lze opět otevřít až tehdy, kdy ochabne vítr a déšť. Je aktivní omezení šířky Pokud se mají okna často otvírat více než je předotevření nastavené: XX Nechte přizpůsobit omezení šířky otevření. 43 Skladování 11 MBZ300 Skladování Centrála nouzového proudu RWA XX Řídicí centrálu nouzového proudu RWA uložte na chráněném místě. XX Pokud už bylo zařízení v provozu: Řídicí centrálu nouzového proudu RWA odpojte od sítě a akumulátoru. Olověné akumulátory Olověné akumulátory se během skladování samy vybíjejí. Proto se musí dodržovat následující: XX Pokud možno co nejkratší doba skladování. XX Akumulátory, příp. zabalenou řídicí centrálu nouzového proudu RWA skladujte chráněnou před teplem při teplotách pod 30 °C. XX Pokud se zařízení neuvede do provozu, musí se akumulátory dobít nejpozději každých … měsíců. Dobití akumulátorů Pro dobití akumulátorů existují … možnosti: XX Dobíjet akumulátory pomocí běžně prodávané nabíječky. – nebo – XX Akumulátory nasvorkovat na řídicí centrálu nouzového proudu. XX Vložit akumulátorovou pojistku. XX Připojit centrálu na síť. XX Akumulátory nabíjejte cca 36 hodin. XX 12 Nové datum nabíjení zaznamenat na akumulátorech. Likvidace Všechny komponenty řídicí centrály nouzového proudu RWA se musejí likvidovat podle zákonných ustanovení pro zvláštní odpad. Akumulátory obsahují vysoce jedovaté škodliviny, a proto se musejí likvidovat pouze na sběrných místech předepsaných zákonodárcem. Informace o zákonu o bateriích (Platné v Německu a ve všech ostatních zemích Evropské unie a ostatních evropských zemích spolu s ustanoveními o samostatném systému recyklace použitých baterií platnými v dané zemi.) V souladu se zákonem o nakládání s bateriemi jsme povinni vás upozornit v souvislosti s distribucí baterií nebo akumulátorů, příp. v souvislosti s dodávkou přístrojů, které obsahují baterie nebo akumulátory, na následující informace: Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu. Likvidace prostřednictvím domovního odpadu je podle zákona o nakládání s bateriemi výslovně zakázaná. Jako koneční spotřebitelé jste podle zákona povinni vrátit použité baterie. Použité baterie likvidujte prostřednictvím komunálního sběrného místa nebo odevzdáním v obchodě. Baterie, které obdržíte od nás, nám můžete po použití zaslat poštou. Adresa zní: GEZE GmbH, Wareneingang, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg. Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou označeny symbolem přeškrtnuté popelnice. Pod symbolem popelnice se nachází chemické označení škodlivé látky, Cd pro kadmium, Pb pro olovo, Hg pro rtuť. 44 MBZ300 13 Technické údaje Technické údaje Elektrické údaje a přípojné hodnoty. Provozní napětí (primární) Frekvence Předpojistka Příkon Výstupní napětí pro pohony Spínací proud pro linii pohonů pro Drive modul DM Napájení nouzovým proudem Napětí akumulátoru (nabíjecí napětí teplotně kompenzované) Jmenovitá kapacita Výstup proudu spínacího zdroje 10 A (krátkodobý provoz) Výstup proudu spínacího zdroje 24 A (krátkodobý provoz) Trvalý odběr proudu Hlásiče na jednu linii hlásičů manuální (tlačítko RWA) automatické (hlásič) Hlásiče na jednu centrálu manuální (tlačítko RWA) automatické (hlásič) Minimální výstupní napětí Pohony: podle EN 12101-10 tab. … Hlásící linie: Hlásící kontakty bezpotenciálové 230 V AC, -15 %, +10 % , (195 V … 253 V AC) 50 Hz (47-63 Hz) 16 A 240 W (N8, N10), 480 W (N24), 960 W (N48), 1440 W (N72) 24 V DC ±5 %; akumulátorový provoz ±15 % 10 A (max.) / DME 20 A 72 h (max.) … x 12 V v závislosti na verzi (viz typový štítek) 10 A (30 % ED), při MBZ300 N8 … A 24 A (30 % ED) cca 30 % jmenovitého proudu 10 kusů (max.) 10 kusů (max.) 60 kusů (max.) 60 kusů (max.) 19,3 V 18,2 V max. 0,5 A / 30 V DC àà Interní napájení nouzovým proudem (akumulátory) zajišťuje při správném dimenzování a pravidelné údržbě, aby řídicí centrála nouzového proudu RWA mohla po 72. hodinách trvání výpadku proudu minimálně 2x otevřít a 1x zavřít připojené pohony. àà Používejte pouze akumulátory uznané podle VdS. Typická vlastní spotřeba modulů v provozu na akumulátory (při napětí akumulátoru 24 V) Power modul PM 16,1 mA Extenze power modulu PME … mA Control modul CM 20,6 mA (včetně … linií hlásičů) Senzorový modul SM 12,6 mA (včetně … linií hlásičů) Drive modul DM (10 A) / DME (20 A) 5,3 mA Weather modul WM 13,0 mA Reléový modul ERM 6,0 mA Okolní podmínky Rozsah okolní teploty (podle EN 12101 třída 1) Relativní vlhkost vzduchu Místo instalace Mechanické údaje Skříň na omítku Krytí Rozměry skříně –5 … +40 °C 75 % (průměrná hodnota po celou dobu životnosti) 90 % (max. 96 h nepřetržitého provozu při +40 °C) max. 5000m výšky n.m. Kat. přepětí: II Stupeň znečištění … Lakovaný ocelový plech (RAL 7035 se zámkovou vložkou (dvojitý zub, … mm) IP 30, podle EN 12101-10 ekologická třída … v závislosti na vybavení centrály Zkoušky DIN EN 12101-10, VdS 2581, VdS 2593 45 Technické údaje MBZ300 … Pojistky Přehled modulů a pojistek (vždy na horní straně modulu) Modul Power modul PM Extenze power modulu PME … Extenze Power modulu PME … Drive modul DM 46 Pojistka F1 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) F2 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) F3 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) Fx = 10 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) Power modul PM Extenze power modulu PME … Extenze power modulu PME … Drive modul DM/DME DME 20 A MBZ300  47 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 5 MB
Installation drawing OL 90 N flexible link arm for post-transom façade
Installation drawing

Installation drawing OL 90 N flexible link arm for post-transom façade

DWG | 192 KB
Product declaration DGNB E 905 / E 906 locking drive
Product declaration (LEED, DGNB, EPD)

Product declaration DGNB E 905 / E 906 locking drive

Reference: D12-1606 / … .2015 Product Declaration - DGNB New Construction Office and Administration Buildings (NBV12) MANUFACTURER GEZE GmbH PRODUCT NAME E 905 and E 906 Product Characteristics Profile integrated locking drive for the safe locking and unlocking of vertically installed and inward opening bottom-hung and side-hung casements. Profile integrated locking drive in 24V version. The drive can also be unlocked from the outside in closed position, up to four locking points can be suited with one drive, integrated sequence control, electronic end position cut-off, intelligent line-feed and electrical connection. Locking stroke: 18 mm Tensile force/compressive force: max. 400 N Voltage: 24 V Suitable for installation in tested and certified GEZE SHEVs in accordance with EN 12101-2. Product Rating ▪ The product meets the requirements of quality level … to … and contributes to achieve 100 (of max. 100 achievable) checklist points according to criterion 'ENV1.2 Local Environmental Impact'. ▪ The product does not lead to toxic or corrosive fumes in case of fire. Hence this product contributes to achieve 20 (of max. 20 achievable) checklist points according to criterion 'SOC … Safety and Security'. The product contains the following components: Mass per unit [%] K1 Steel parts 22% K2 Aluminium 1% K3 Copper 3% K4 Zinc die-cast 73% About DGNB Products - www.dgnb.de This declaration helps to assess products easily according the certification system DGNB. Products are not reviewed or certified by DGNB. DGNB credit requirements cover the performance of materials in aggregate, not the performance of individual products or brands. Therefore the project team or the manufacturer is responsible to declare the compliance with the project requirements to achieve DGNB points. Detailed information are on the next pages. Notice: This declaration is a product of HOINKA GmbH. This data sheet is published in the online database greenbuildingproducts.eu. The distribution by third parties is prohibited. This declaration is no official certificate in terms of DGNB. The contents are based on manufacturer specifications. In spite of a diligent treatment of all information HOINKA GmbH cannot guarantee the actuality or correctness of the published data. The interpretation of the DGNB criteria requirements can differ and depend on the project and the scope of application. In spite of a diligent treatment of all information HOINKA GmbH cannot guarantee the correctness of evaluation in terms of the DGNB requirements. The user of this declaration, the consumer of the product and the consultant/planner, who is advising this product in any construction projects, is responsible by himself to proof all data published in this document and to verify the permissibility for the designated application. The content of this data sheet does not manifest any legal relationship. With the publication of a new edition, this declaration can no longer be considered to be valid. The latest version is available in the internet. HOINKA GmbH ▪ greenbuildingproducts.eu ▪ Lembergweg 7/1 ▪ 71067 Sindelfingen ▪ Tel. +49 7031 7659-441 ▪ Fax +49 7031 7659-443 ▪ www.greenbuildingproducts.eu ▪ contact@greenbuildingproducts.eu ▪ Geschäftsführer: Dipl.-Ing. Thomas Hoinka MANUFACTURER GEZE GmbH PRODUCT NAME E 905 and E 906 Product assessment of complete system Topic Number ENV1.1 ENV1.2 Criteria Relevance Reference: D12-1606 / … .2015 Product Declaration - DGNB New Construction Office and Administration Buildings (NBV12) Evaluation Life cycle Assessment - Emissions Local environmental impact ENV1. … Responsible procurement (Wood) ENV1. … Responsible procurement (Formwork) ENV1. … Responsible procurement (Natural Stone) Quality Level … is fulfilled Environmental Quality (ENV) Economic Quality (ECO) Sociocultural and Functional Quality (SOC) Technical Quality (TEC) ENV2.1 Life cycle Assessment - Primary Energy ENV2.2 Potable water demand and wastewater volume ENV2.3 Land Use ECO1.1 Building-related life-cycle costs ECO2.1 Suitability for conversion ECO2.2 Marketability SOC1.1 Thermal Comfort SOC1.2 Indoor Air Quality SOC1.3 Acoustic Comfort SOC1.4 Visual Comfort SOC1.5 Occupant control SOC1.6 Quality of outdoor spaces SOC1.7 Safety and security SOC2.1 Access for all SOC2.2 Public access SOC2.3 Cyclist facilities SOC3.1 Design and urban quality SOC3.2 Integration of public art SOC3.3 Floor Plan Qualities TEC1.1 Fire prevention TEC1.2 Noise protection TEC1.3 Building envelope quality TEC1.4 Adaptability of Technical Systems TEC1.5 Ease of cleaning and maintenance TEC1.6 Ease of dismantling and recycling TEC1.7 Sound immission control PRO1.1 Comprehensive project brief PRO1.2 Integral design PRO1.3 Design concept PRO1.4 Sustainability aspects in tender phase PRO1.5 Documentation for Facility Management PRO2.1 Environmental impact of construction PRO2.2 Construction quality assurance PRO2.3 Systematic commissioning SITE1.1 Site location risks SITE1.2 Public image and social conditions SITE1.3 Access to transportation SITE1.4 Access to specific-use facilities Process Quality (PRO) Site Quality (SITE) Siehe Produktbewertung SOC1.4 The product does not lead to toxic or corrosive fumes in case of fire Reference: D12-1606 / … .2015 Product Declaration - DGNB New Construction Office and Administration Buildings (NBV12) MANUFACTURER GEZE GmbH PRODUCT NAME E 905 and E 906 Product assessment for criteria ENV1.2 - Local environmental impact The product fulfills the requirements for Quality Level 1-4 Assessment: Quality Level … Goals and Relevance Certain materials, construction products and preparations are a risk for soil, air, groundwater and surface water as well as for human's health, flora and fauna. In order to minimize risks for humans and the local environment, materials, (construction) products and preparations need to be reduced ,avoided or substituted, which due to their material properties or ingredients are a risk for surface and ground water, soil or air. Especially those materials, (construction) products and preparations must be reduced ,avoided or replaced, which affect human health, flora and fauna or harm within a short-, medium / or long-term period . This affects the entire life cycle - from production, processing at site, use of (building) inventory and disposal (dismantling, recycling, landfilling). These local risks are assessed material and product related. Hence eco-and human toxicological impact categories of LCA can not be applied due to lack of evaluation and measurement procedures. Product Assessment Relevant Products 26 Panels made of aluminum and stainless steel on the facade and the roof (sun protection systems are not currently considered) Subject: Products to passivation of aluminum and stainless steel Relevant Products 27 Factory coated metal components: cladding, doors, radiators, heating and cooling ceilings. Hot-dipped galvanizing are not considered as coatings for the purposes of this criterion. Subject: Primer and finish coat (for example, paints, varnishes, powder coatings) Other remarks on classification Requirements of Quality Levels Quality Level … No requirements Quality Level … No requirements Quality Level … Chromium VI-free passivation Quality Level … Chromium VI-free passivation Requirements of Quality Levels Quality Level … No use of lead, cadmium and chromium VI compounds Quality Level … No use of lead, cadmium and chromium VI compounds Quality Level … No use of lead, cadmium and chromium VI compounds Quality Level … No use of lead, cadmium and chromium VI compounds Assessement of Product Evaluation Use of chromium-VI-free passivation agents Quality Level … Assessement of Product Evaluation No use of lead, cadmium and chromium VI compounds Quality Level … Reference: D12-1606 / … .2015 Product Declaration - DGNB New Construction Office and Administration Buildings (NBV12) MANUFACTURER GEZE GmbH PRODUCT NAME E 905 and E 906 Product assessment for criteria SOC1.7 - Safety and Security The product fulfills the requirments for prevention of fumes. Assessment: 20 of 20 Checklist Points Goals and Relevance A high sense of security contributes fundamentally to the comfort of human being. The goal is to avoid dangerous situations as much as possible and to reduce the impact of a non-preventable damage, as far as possible. The criterion safety and security assesses also the performance of products in case of fire. Product Assessment Relevant Requirements … Prevention from risks of fumes Requirements of Quality Levels 20 Checklist Points Other remarks on classification Assessement of Product The product does not lead to toxic or The product does not lead to toxic or corrosive fumes in case of fire corrosive fumes in case of fire. Evaluation 20 Checklist Points

PDF | 363 KB
Installation drawing KDK F 1200 Fitting parts EV / RAL
Installation drawing

Installation drawing KDK F 1200 Fitting parts EV / RAL

PDF | 250 KB
Installation drawing OL 90 N Top-hung windows opening outward
Installation drawing

Installation drawing OL 90 N Top-hung windows opening outward

DWG | 415 KB